воскресенье, 29 июля 2018
23:56
Доступ к записи ограничен
KTSMYRSK!!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
15:25
Доступ к записи ограничен
KTSMYRSK!!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
суббота, 28 июля 2018
19:44
Доступ к записи ограничен
KTSMYRSK!!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
пятница, 27 июля 2018
KTSMYRSK!!
DO NOT retranslate/repost/otherwise use ANY part of this on facebook, tumblr, blogspot, etc.
NB: Возможны неточности, т. к. иногда слишком разговорно и схематично, смысл ускользает.
Что касается содержания,то они уже просто откровенно валяют дурака то есть, я хочу сказать, это уже пост-концептуализм какой-то.
_______________________________

Это интервью состоялось там, куда давно уже хотелось пойти: в ресторане [Taverna Ai], шеф-поваром которого является Хисаши Имаи!
И разговоров о еде получилось вдоволь.
*
[Беседует Такахиро Чиба]
О чем поговорим на этот раз?
Имаи:
Ты чем в последнее время занимался?
Йокояма:
В последнее время я усиленно осваивал Мак. Пришлось немножко поучиться.
Имаи:
На уроки ходил?
Йокояма:
Ходил, в марте. А если мне что-то было непонятно, я звонил Миёкену и спрашивал. Есть люди, которые хоть и занимаются другой работой, но хорошо в этом разбираются – вот у таких людей спрашивал, как пользоваться.
Надо бы Имаи-сану тоже купить себе все новое, да?
Йокояма:
Я думаю, что если Имаи-сан тоже будет покупать все новое, то пускай он это сделает до следующего тура, //////так как это определенно приведет его в нервное состояние.
Имаи:
И буду звонить не пойми в какое время. Я же не буду слать мэйл, чтобы спросить, а можно ли сейчас позвонить.
Йокояма:
Да, не будете.
Имаи:
Это вещи внезапные и непосредственные.
Йокояма:
А при внезапных звонках я[укоризненно цокаю языком в трубку. (Смех.)/////
Значит, после окончания нынешнего тура.
Имаи:
И до октября?
Ведь будет же еще работа по SE для лайвов.
Йокояма:
В идеале было бы хорошо, если бы начиная со следующего SE работа велась на новом Маке, да?
Имаи:
Если начиная с SE, то градус нервов вроде должен быть поменьше. Вот если начиная с песен BUCK-TICK…
Йокояма:
…то, я думаю, кончится тем, что продажи придется отложить. (Смех.)
Вы сильно заняты в последнее время?
Йокояма:
Я в основном отдыхаю. И в этом тоже месяце отдыхаю, поэтому вот думаю((, не удостоиться ли мне чести)) пойти посмотреть лайв.
Вы ведь еще не ходили на концерты тура.
Йокояма:
Нет еще. Но вот в Ниигате хотел бы проявить навязчивость и сходить. Я уже очень давно ((не имел чести)) сходить на лайв в Ниигате.
Какую-нибудь информацию о туре приходится слышать?
Йокояма:
Да. И слышать, и видеть.
Йокояма-сан, как вы оцениваете SE? [«Yokoyama-san no SE no hyouban wa dou desu ka?» То есть сформулировано так, что можно двояко понять, к чему относится первое "no" -- к SE или его оценке.]
Йокояма:
Э-э… Мне кажется, «Yokoyama-san no SE» – это может ввести в заблуждение. (Смех.)
Имаи:
Ну да, не он же его делал.
Йокояма:
Эээтто нэ… Хорошо оцениваю. SE оцениваю хорошо. (Смех.)
Хочется, чтобы вы скорее сходили на концерт.
Йокояма:
Я так думаю, что мы будем с моим отцом [на концерте] вместе делать «кя-кя-кя».
А какая у вас самая любимая песня в альбоме, Йокояма-сан?
Йокояма:
……
Имаи:
Что? Ни названия не можешь вспомнить, ничего?
Йокояма:
Да я вот думаю, что постоянно одно и то же называю. Во второй раз, в третий: «извините за самолюбование» -- и опять называю все то же. (Смех.)
Имаи:
Хочешь сменить парадигму? [Это вольный перевод, конечно. 違う切り口の話題にする?]
Йокояма:
Ну, как бы…….
Имаи-сан, сегодня вы исполнили свое давнее желание и пришли в заведение шеф-повара Имаи, и вам наконец-то удалось с ним встретиться.
Имаи:
Да, верно. У меня ведь совсем нет полных тезок.
А как вы впервые узнали об этом человеке?
Имаи:
Фанаты подарили книгу его рецептов. И оказалось, что даже иероглиф в имени такой же.
В прошлом туре вы сотрудничали по вопросу рецептов для меню. Как именно это произошло?
Имаи:
Для мерча решил[и] сделать ланчбокс, нужен был рецепт, очень кстати вспомнили, и нам ((любезно)) его предложили.
Вот как. Понятно.
Имаи:
О чем дальше поговорим? Ты в последнее время как, выпиваешь?
Йокояма:
В последнее время, как ни удивительно, нет.
Имаи:
Ну как, а говорил же, что шёчю-хайболл из банки газировкой разбавляешь. [«Про меня трепу не было?» «Был.» «Чего сказали?» «Сказали, что ты портвейн с водкой мешаешь». (с)]
Йокояма:
А кроме того, разбавляю еще содовой и в таком виде пью.
Это вы так о здоровье печетесь?
Йокояма:
Не то чтобы пекусь, но когда возвращаюсь из туров, организм начинает издавать тревожные сигналы. (Смех.) Это он мне так объясняет. Говорит – «осторожно!» Сейчас вот как раз середина тура – с вами такого не бывает? Когда раньше выпивка-закуска абсолютно нормально шла, а теперь вдруг плохо? Нет такого?
Имаи:
У меня вообще не было такого, чтобы что-то заболело, и я уж думал, что могу расслабиться – как вдруг оно внезапно наступило. Недавно.
Плечо немеет?
Имаи:
Ладно бы немело, но еще и рука [выше локтя] болит. Что это такое может быть?
Йокояма:
Может, самый обыкновенный стресс?
Имаи:
Это стресс, да.
А у вас что за тревожные сигналы в организме, Йокояма-сан?
Йокояма:
Я весной делал анализ крови, там пришлось запнуться о некий пункт, связанный со «злоупотреблением алкоголем» – поэтому я и стал немножко воздерживаться. На днях делал повторный анализ – решил, что если цифры снизятся, то дальше и нормально как бы. Решил эксперимент поставить. И вот мне сделали такое одолжение, подарили кацуо из Тосы, а я даже выпить [под нее] не мог.
Имаи:
Да? Но ты ее съел?
Йокояма:
Съел, но еще не доел.
Имаи:
Это потому что ее надо под сакэ.
Йокояма:
Да. Вот я об этом подумал и решил пока оставить.
Значит, пока не получите результаты, пить не будете?
Йокояма:
Я решил даже не до результатов не пить, а до самого анализа. Поэтому со вчерашнего дня я поснимал все запреты, и сегодня уже как бы выход на арену.
Имаи:
А с каким гарниром вкуснее всего? [Нет, Имаи не намерен оставлять тему деликатесной рыбы.]
Йокояма:
В смысле, татаки из тунца? Чесночный рис, лук. Я еще имбирь положил.
Имаи:
Имбирь – натертый?
Йокояма:
Да.
Имаи:
А еще? [8-) 8-) 8-)]
Йокояма:
Еще? У вас, я смотрю, какой-то пунктик на эту тему? Еще……
Имаи:
Мьога же! [Японский имбирь, выглядит так.]
Йокояма:
Точно! (Смех.) Мне прислали мэйл, в котором было указано, что мьога отлично подходит к этой рыбе, так что я пошел и купил. А еще перилла и шисо. Я очень люблю шисо. [В словарях написано, что перилла и шисо – это одно и то же.]
Имаи:
А еще обязательно нужен чеснок. Ну, и посолить можно. И сакэ. Сакэ какое? [Боже, Йокояма, да позови ты его уже на рыбу!]
Йокояма:
С моей родины. Хотя это же рыба из Тосы, так что, наверное, и «Пьяный кит» подойдет. И вы, Имаи-сан, столько раз мне сувениры в подарок привозили. [Сакэ] всё вкусное.
Имаи:
А вообще-то ты не очень часто ешь рыбу?
Йокояма:
Вообще-то не очень часто, да.
Имаи:
А, одного сплошного лосося, наверно.
Йокояма:
Не следует насмехаться над лососем. Существует множество любителей лосося, которые буквально вырывают его друг у друга из рук. А вы и по будням пьете?
Имаи:
Пью, да.
Йокояма:
Так как вы рок-музыкант, то я думаю, что ответ будет отрицательным – но все же: бывают ли у вас «дни отдыха для печени»?
Имаи:
Бывает, иногда думаешь – сегодня, пожалуй, можно не пить.
Йокояма:
Но не по той причине, что накануне выпили слишком много?
Имаи:
Например, когда сморило и всю ночь до утра проспал. А у тебя дней отдыха для печени не бывает, наверно?
Йокояма:
Нет, почему, бывают.
Имаи:
Но вот когда ты, Йоко-чан, воздерживаешься от алкоголя, это ты себе говоришь – «сегодня у меня отдых для печени, сегодня не буду пить», да? То есть на самом деле тебе очень хочется выпить, но ты все равно устраиваешь себе такие дни?
Йокояма:
Да, хоть и хочется выпить, но не пью. Но когда это продолжается несколько дней, то начинаешь думать – о, а и не пить нормально. Уже и так хорошо.
Имаи:
Ну, так часто начинаешь думать – но что, если все-таки не удержишься и хоть чуть-чуть выпьешь?
Йокояма:
Воля у меня очень слабая, поэтому если я с кем-нибудь встречаюсь и мне говорят – «будешь пить?», я отвечаю – «да».
Имаи:
То есть это только если нет соблазнов? А если кто-то говорит «пошли поужинаем», ты сразу бежишь?
Йокояма:
Да, такое имеет место быть. Слаб я, слаб. (Смех.)
Имаи:
Может, попробуешь прямо с утра выпивать? Рано поутру придешь ко мне за [музыкальным] материалом, а потом пойдем пить.
Йокояма:
Да, в летнюю жару это очень хорошо. (Смех.) Но что-то у меня такое впечатление, что такая выпивка – она уже…
Имаи:
Уже раньше так делали, да.
Йокояма:
Я тогда вроде тоже спозаранку пришел за материалом? Но дело было дома, поэтому все осталось в рамках трезвости.
Имаи:
Ага. Ну, а какая-нибудь вишенка на торте в рассказе будет? [По-японски буквально не "вишенка на торте", а "топпинг для суши". うん。で、なんかネタはないの?]
Йокояма:
Между прочим, есть такой «Клуб любителей дневного пива».
Имаи:
Это что такое?
Йокояма:
«Видные мужчины пьют пиво днем». Так и написано – поэтому тем, кто не видный, наверное, нельзя. (Смех.)
Имаи:
То есть это такой кружок, чтобы выпивать днем?
Йокояма:
Да. А есть ведь еще кружок любителей ребаниры. [Жареная печенка с луком.] Мне кажется, в последнее время деятельность этого кружка поблизости расцвела пышным цветом.
/////////Это когда много ходят по разным заведениям в поисках хорошей ребаниры, не так ли?
Йокояма:
У меня такое впечатление, что [я?] завсегдатай этого клуба. А когда заказывают еду во время записи, то ребаниру зачастую как раз не берут. ////////
Имаи:
Да, я тоже не видел, чтобы брали. Но ребанира, которую я заказываю в той студии, которой мы часто пользуемся – она самое вкусное из всей категории домашних блюд. Этот вкус – он просто номер один.
Йокояма:
Чего-то, что могло бы его превзойти…
Имаи:
…нет такого, да. Хиде то же самое сказал. Когда я нахожусь в той студии, я всегда заказываю исключительно ребаниру. А до этого мы были в студии в Икеджири, и я там тоже заказывал ребаниру, но на гарнир взял не обычный рис, а чахан. [Жареный рис с разнообразными добавлениями.] И в тот раз я понял, что к ребанире обязательно нужен белый рис. Иначе один вкус наслаивается на другой, это плохо. А как-то раз, во время другой записи, Хиде тоже взял и заказал себе ребаниру с чаханом. Я промолчал, подумал – пускай разок попробует.
Йокояма:
По-сенпайски. (Смех.)
Имаи:
Я подумал – интересно, что же из этого выйдет. Может, ему еще понравится, кто его знает. Но хотелось понаблюдать за этой печальной историей, поэтому я промолчал. И вот, как я и предполагал – «ой, не-не, ребанира с чаханом вообще не сочетается». (Смех.)
Йокояма:
Так же отреагировал. (Смех.)
Имаи:
Абсолютно так же. (Смех.) «Хочу белого риса!»
Йокояма:
Вот как, оказывается. Но когда берешь к чахану белый рис [«когда делаешь из белого риса чахан»???], возникает ощущение излишества. Плохо сочетается.
Имаи:
Ну, когда ешь ребаниру, ее хочется местами разбавить белым рисом – а тут чахан, у которого такой мощный вкус, и вот одно к другому прибавляется. [Хиде] такой – «что-то здесь не то», а я смотрю и ухмыляюсь. (Смех.)
Йокояма:
Что значит – главный по кружку. Никакого принуждения.
Имаи:
Типа – "ну? Видишь, как оно выходит?" Потом я ему сказал, что со мной то же самое было.
Йокояма:
Чего же удивительного, что они 30-летие отметили. Вот и секрет долголетия. (Смех.) Хотя если меня спросить, мясо я больше люблю или рыбу, то все-таки рыбу.
А вы, Имаи-сан, что больше любите?
Имаи:
Вообще-то мясо, но моя любимая еда – это суши.
Йокояма:
Да? (Смех.)
Имаи:
С кохадой. [1, 2]
Йокояма:
Если речь об Имаи-сане, то должно быть с кохадой, да.
Вот Ягами-сан говорил, что долгожители едят мясо.
Йокояма:
Да, про то, что долгожители едят мясо, периодически рассказывают во всяких вечерних новостях.
Вам, Йокояма-сан, для здоровья тоже не мешало бы его есть.
Йокояма:
Вот как. Ну что ж, пожалуй, буду есть постное красное мясо.
А суши-кружка нет?
Йокояма:
Нет, суши-кружка нет. Разве что если по хикаримоно сделать. [Общее слово для разных мелких рыбок с серебристой кожицей, включающее и кохаду.] Значит, объявляем набор в «кружок хикаримоно». Желающих вступить направляем в светлейший блог. (Смех.)
Имаи:
Есть, кстати, специализированные заведения.
На этот раз отправитесь туда?
Йокояма:
Но вы ведь посреди тура не ходите навеселе, правда?
Имаи:
Ходим.
Йокояма:
Ходите, значит. (Смех.) Ну что ж, тогда, может, и в Ниигате? Буду с нетерпением ждать вечера в Ниигате. Вернее, утра. (Смех.)

____________________________
NB: Возможны неточности, т. к. иногда слишком разговорно и схематично, смысл ускользает.
Что касается содержания,
_______________________________

Это интервью состоялось там, куда давно уже хотелось пойти: в ресторане [Taverna Ai], шеф-поваром которого является Хисаши Имаи!
И разговоров о еде получилось вдоволь.
*
[Беседует Такахиро Чиба]
О чем поговорим на этот раз?
Имаи:
Ты чем в последнее время занимался?
Йокояма:
В последнее время я усиленно осваивал Мак. Пришлось немножко поучиться.
Имаи:
На уроки ходил?
Йокояма:
Ходил, в марте. А если мне что-то было непонятно, я звонил Миёкену и спрашивал. Есть люди, которые хоть и занимаются другой работой, но хорошо в этом разбираются – вот у таких людей спрашивал, как пользоваться.
Надо бы Имаи-сану тоже купить себе все новое, да?
Йокояма:
Я думаю, что если Имаи-сан тоже будет покупать все новое, то пускай он это сделает до следующего тура, //////так как это определенно приведет его в нервное состояние.
Имаи:
И буду звонить не пойми в какое время. Я же не буду слать мэйл, чтобы спросить, а можно ли сейчас позвонить.
Йокояма:
Да, не будете.
Имаи:
Это вещи внезапные и непосредственные.
Йокояма:
А при внезапных звонках я[укоризненно цокаю языком в трубку. (Смех.)/////
Значит, после окончания нынешнего тура.
Имаи:
И до октября?
Ведь будет же еще работа по SE для лайвов.
Йокояма:
В идеале было бы хорошо, если бы начиная со следующего SE работа велась на новом Маке, да?
Имаи:
Если начиная с SE, то градус нервов вроде должен быть поменьше. Вот если начиная с песен BUCK-TICK…
Йокояма:
…то, я думаю, кончится тем, что продажи придется отложить. (Смех.)
Вы сильно заняты в последнее время?
Йокояма:
Я в основном отдыхаю. И в этом тоже месяце отдыхаю, поэтому вот думаю((, не удостоиться ли мне чести)) пойти посмотреть лайв.
Вы ведь еще не ходили на концерты тура.
Йокояма:
Нет еще. Но вот в Ниигате хотел бы проявить навязчивость и сходить. Я уже очень давно ((не имел чести)) сходить на лайв в Ниигате.
Какую-нибудь информацию о туре приходится слышать?
Йокояма:
Да. И слышать, и видеть.
Йокояма-сан, как вы оцениваете SE? [«Yokoyama-san no SE no hyouban wa dou desu ka?» То есть сформулировано так, что можно двояко понять, к чему относится первое "no" -- к SE или его оценке.]
Йокояма:
Э-э… Мне кажется, «Yokoyama-san no SE» – это может ввести в заблуждение. (Смех.)
Имаи:
Ну да, не он же его делал.
Йокояма:
Эээтто нэ… Хорошо оцениваю. SE оцениваю хорошо. (Смех.)
Хочется, чтобы вы скорее сходили на концерт.
Йокояма:
Я так думаю, что мы будем с моим отцом [на концерте] вместе делать «кя-кя-кя».
А какая у вас самая любимая песня в альбоме, Йокояма-сан?
Йокояма:
……
Имаи:
Что? Ни названия не можешь вспомнить, ничего?
Йокояма:
Да я вот думаю, что постоянно одно и то же называю. Во второй раз, в третий: «извините за самолюбование» -- и опять называю все то же. (Смех.)
Имаи:
Хочешь сменить парадигму? [Это вольный перевод, конечно. 違う切り口の話題にする?]
Йокояма:
Ну, как бы…….
Имаи-сан, сегодня вы исполнили свое давнее желание и пришли в заведение шеф-повара Имаи, и вам наконец-то удалось с ним встретиться.
Имаи:
Да, верно. У меня ведь совсем нет полных тезок.
А как вы впервые узнали об этом человеке?
Имаи:
Фанаты подарили книгу его рецептов. И оказалось, что даже иероглиф в имени такой же.
В прошлом туре вы сотрудничали по вопросу рецептов для меню. Как именно это произошло?
Имаи:
Для мерча решил[и] сделать ланчбокс, нужен был рецепт, очень кстати вспомнили, и нам ((любезно)) его предложили.
Вот как. Понятно.
Имаи:
О чем дальше поговорим? Ты в последнее время как, выпиваешь?
Йокояма:
В последнее время, как ни удивительно, нет.
Имаи:
Ну как, а говорил же, что шёчю-хайболл из банки газировкой разбавляешь. [«Про меня трепу не было?» «Был.» «Чего сказали?» «Сказали, что ты портвейн с водкой мешаешь». (с)]
Йокояма:
А кроме того, разбавляю еще содовой и в таком виде пью.
Это вы так о здоровье печетесь?
Йокояма:
Не то чтобы пекусь, но когда возвращаюсь из туров, организм начинает издавать тревожные сигналы. (Смех.) Это он мне так объясняет. Говорит – «осторожно!» Сейчас вот как раз середина тура – с вами такого не бывает? Когда раньше выпивка-закуска абсолютно нормально шла, а теперь вдруг плохо? Нет такого?
Имаи:
У меня вообще не было такого, чтобы что-то заболело, и я уж думал, что могу расслабиться – как вдруг оно внезапно наступило. Недавно.
Плечо немеет?
Имаи:
Ладно бы немело, но еще и рука [выше локтя] болит. Что это такое может быть?
Йокояма:
Может, самый обыкновенный стресс?
Имаи:
Это стресс, да.
А у вас что за тревожные сигналы в организме, Йокояма-сан?
Йокояма:
Я весной делал анализ крови, там пришлось запнуться о некий пункт, связанный со «злоупотреблением алкоголем» – поэтому я и стал немножко воздерживаться. На днях делал повторный анализ – решил, что если цифры снизятся, то дальше и нормально как бы. Решил эксперимент поставить. И вот мне сделали такое одолжение, подарили кацуо из Тосы, а я даже выпить [под нее] не мог.
Имаи:
Да? Но ты ее съел?
Йокояма:
Съел, но еще не доел.
Имаи:
Это потому что ее надо под сакэ.
Йокояма:
Да. Вот я об этом подумал и решил пока оставить.
Значит, пока не получите результаты, пить не будете?
Йокояма:
Я решил даже не до результатов не пить, а до самого анализа. Поэтому со вчерашнего дня я поснимал все запреты, и сегодня уже как бы выход на арену.
Имаи:
А с каким гарниром вкуснее всего? [Нет, Имаи не намерен оставлять тему деликатесной рыбы.]
Йокояма:
В смысле, татаки из тунца? Чесночный рис, лук. Я еще имбирь положил.
Имаи:
Имбирь – натертый?
Йокояма:
Да.
Имаи:
А еще? [8-) 8-) 8-)]
Йокояма:
Еще? У вас, я смотрю, какой-то пунктик на эту тему? Еще……
Имаи:
Мьога же! [Японский имбирь, выглядит так.]
Йокояма:
Точно! (Смех.) Мне прислали мэйл, в котором было указано, что мьога отлично подходит к этой рыбе, так что я пошел и купил. А еще перилла и шисо. Я очень люблю шисо. [В словарях написано, что перилла и шисо – это одно и то же.]
Имаи:
А еще обязательно нужен чеснок. Ну, и посолить можно. И сакэ. Сакэ какое? [Боже, Йокояма, да позови ты его уже на рыбу!]
Йокояма:
С моей родины. Хотя это же рыба из Тосы, так что, наверное, и «Пьяный кит» подойдет. И вы, Имаи-сан, столько раз мне сувениры в подарок привозили. [Сакэ] всё вкусное.
Имаи:
А вообще-то ты не очень часто ешь рыбу?
Йокояма:
Вообще-то не очень часто, да.
Имаи:
А, одного сплошного лосося, наверно.
Йокояма:
Не следует насмехаться над лососем. Существует множество любителей лосося, которые буквально вырывают его друг у друга из рук. А вы и по будням пьете?
Имаи:
Пью, да.
Йокояма:
Так как вы рок-музыкант, то я думаю, что ответ будет отрицательным – но все же: бывают ли у вас «дни отдыха для печени»?
Имаи:
Бывает, иногда думаешь – сегодня, пожалуй, можно не пить.
Йокояма:
Но не по той причине, что накануне выпили слишком много?
Имаи:
Например, когда сморило и всю ночь до утра проспал. А у тебя дней отдыха для печени не бывает, наверно?
Йокояма:
Нет, почему, бывают.
Имаи:
Но вот когда ты, Йоко-чан, воздерживаешься от алкоголя, это ты себе говоришь – «сегодня у меня отдых для печени, сегодня не буду пить», да? То есть на самом деле тебе очень хочется выпить, но ты все равно устраиваешь себе такие дни?
Йокояма:
Да, хоть и хочется выпить, но не пью. Но когда это продолжается несколько дней, то начинаешь думать – о, а и не пить нормально. Уже и так хорошо.
Имаи:
Ну, так часто начинаешь думать – но что, если все-таки не удержишься и хоть чуть-чуть выпьешь?
Йокояма:
Воля у меня очень слабая, поэтому если я с кем-нибудь встречаюсь и мне говорят – «будешь пить?», я отвечаю – «да».
Имаи:
То есть это только если нет соблазнов? А если кто-то говорит «пошли поужинаем», ты сразу бежишь?
Йокояма:
Да, такое имеет место быть. Слаб я, слаб. (Смех.)
Имаи:
Может, попробуешь прямо с утра выпивать? Рано поутру придешь ко мне за [музыкальным] материалом, а потом пойдем пить.
Йокояма:
Да, в летнюю жару это очень хорошо. (Смех.) Но что-то у меня такое впечатление, что такая выпивка – она уже…
Имаи:
Уже раньше так делали, да.
Йокояма:
Я тогда вроде тоже спозаранку пришел за материалом? Но дело было дома, поэтому все осталось в рамках трезвости.
Имаи:
Ага. Ну, а какая-нибудь вишенка на торте в рассказе будет? [По-японски буквально не "вишенка на торте", а "топпинг для суши". うん。で、なんかネタはないの?]
Йокояма:
Между прочим, есть такой «Клуб любителей дневного пива».
Имаи:
Это что такое?
Йокояма:
«Видные мужчины пьют пиво днем». Так и написано – поэтому тем, кто не видный, наверное, нельзя. (Смех.)
Имаи:
То есть это такой кружок, чтобы выпивать днем?
Йокояма:
Да. А есть ведь еще кружок любителей ребаниры. [Жареная печенка с луком.] Мне кажется, в последнее время деятельность этого кружка поблизости расцвела пышным цветом.
/////////Это когда много ходят по разным заведениям в поисках хорошей ребаниры, не так ли?
Йокояма:
У меня такое впечатление, что [я?] завсегдатай этого клуба. А когда заказывают еду во время записи, то ребаниру зачастую как раз не берут. ////////
Имаи:
Да, я тоже не видел, чтобы брали. Но ребанира, которую я заказываю в той студии, которой мы часто пользуемся – она самое вкусное из всей категории домашних блюд. Этот вкус – он просто номер один.
Йокояма:
Чего-то, что могло бы его превзойти…
Имаи:
…нет такого, да. Хиде то же самое сказал. Когда я нахожусь в той студии, я всегда заказываю исключительно ребаниру. А до этого мы были в студии в Икеджири, и я там тоже заказывал ребаниру, но на гарнир взял не обычный рис, а чахан. [Жареный рис с разнообразными добавлениями.] И в тот раз я понял, что к ребанире обязательно нужен белый рис. Иначе один вкус наслаивается на другой, это плохо. А как-то раз, во время другой записи, Хиде тоже взял и заказал себе ребаниру с чаханом. Я промолчал, подумал – пускай разок попробует.
Йокояма:
По-сенпайски. (Смех.)
Имаи:
Я подумал – интересно, что же из этого выйдет. Может, ему еще понравится, кто его знает. Но хотелось понаблюдать за этой печальной историей, поэтому я промолчал. И вот, как я и предполагал – «ой, не-не, ребанира с чаханом вообще не сочетается». (Смех.)
Йокояма:
Так же отреагировал. (Смех.)
Имаи:
Абсолютно так же. (Смех.) «Хочу белого риса!»
Йокояма:
Вот как, оказывается. Но когда берешь к чахану белый рис [«когда делаешь из белого риса чахан»???], возникает ощущение излишества. Плохо сочетается.
Имаи:
Ну, когда ешь ребаниру, ее хочется местами разбавить белым рисом – а тут чахан, у которого такой мощный вкус, и вот одно к другому прибавляется. [Хиде] такой – «что-то здесь не то», а я смотрю и ухмыляюсь. (Смех.)
Йокояма:
Что значит – главный по кружку. Никакого принуждения.
Имаи:
Типа – "ну? Видишь, как оно выходит?" Потом я ему сказал, что со мной то же самое было.
Йокояма:
Чего же удивительного, что они 30-летие отметили. Вот и секрет долголетия. (Смех.) Хотя если меня спросить, мясо я больше люблю или рыбу, то все-таки рыбу.
А вы, Имаи-сан, что больше любите?
Имаи:
Вообще-то мясо, но моя любимая еда – это суши.
Йокояма:
Да? (Смех.)
Имаи:
С кохадой. [1, 2]
Йокояма:
Если речь об Имаи-сане, то должно быть с кохадой, да.
Вот Ягами-сан говорил, что долгожители едят мясо.
Йокояма:
Да, про то, что долгожители едят мясо, периодически рассказывают во всяких вечерних новостях.
Вам, Йокояма-сан, для здоровья тоже не мешало бы его есть.
Йокояма:
Вот как. Ну что ж, пожалуй, буду есть постное красное мясо.
А суши-кружка нет?
Йокояма:
Нет, суши-кружка нет. Разве что если по хикаримоно сделать. [Общее слово для разных мелких рыбок с серебристой кожицей, включающее и кохаду.] Значит, объявляем набор в «кружок хикаримоно». Желающих вступить направляем в светлейший блог. (Смех.)
Имаи:
Есть, кстати, специализированные заведения.
На этот раз отправитесь туда?
Йокояма:
Но вы ведь посреди тура не ходите навеселе, правда?
Имаи:
Ходим.
Йокояма:
Ходите, значит. (Смех.) Ну что ж, тогда, может, и в Ниигате? Буду с нетерпением ждать вечера в Ниигате. Вернее, утра. (Смех.)

____________________________
KTSMYRSK!!
__________________________________
UPD от 2019 года:
Сейчас появилась возможность вполне законной перепродажи билетов на концерты — в том числе FT's Only -- через сайт ticket-trade.emtg.jp/. (Вы можете авторизоваться на сайте по тем же логину и паролю, по которым заходите в свой личный кабинет на сайте Фиштанка.)
Работает это так: кто-то выставляет на продажу свой билет, люди подают на него заявки, и в течение суток билет достается кому-то одному по принципу лотереи (а НЕ тому, кто увидел и нажал на кнопку раньше всех).
То есть вам может повезти, а может не повезти.
NB1: Если вы уже один раз подавали заявку на определенную дату, но не смогли выиграть, то ежедневно мониторить сайт и делать новую заявку при появлении нового билета НЕ НУЖНО: она автоматически переходит на новый билет. (Хотя в принципе можно по каким-то причинам отменить заявку, а потом снова подать.)
НО:
NB2: Обратите внимание, на какой вид билета вы подаете заявку. Есть категория "Электронные билеты", а есть категория "Бумажные" — это две разные заявки. Если вы живете в стране с медленной почтой, не советую вам связываться с бумажными билетами.
Также имейте в виду, что поддержка сайта emtg.jp отвечает на вопросы достаточно долго, и планируйте соответственно.
(Если вы решили не ждать, когда вам повезет на emtg.jp, и приобрести билет через другие каналы — не забудьте отменить заявку.)
___________________________________________________
Сейчас, когда всех заботит вопрос приобретения билетов через новый Фиштанк, я хочу написать на другую, но не менее животрепещущую тему: что делать, если вы проиграли нужные вам концерты.
Такое, к сожалению, случается, и всю сложность этой ситуации я прочувствовала на себе.
Те, кто прочитает это до конца, наверняка подумает: "Это же все так просто, зачем надо было городить целый пост?"
На самом деле, хорошо, если так подумают. Действительно, все это очень просто — когда знаешь, что именно надо делать.
Для концертов Fish Tanker's Only проводится по две FT-лотереи. Если вы проиграли одну, остается ждать второй. Если проиграли и ее, то на этом всё, других возможностей для приобретения билета нет. Увы.
(UPD-2019: Теперь билеты на ФТ-концерты, как и билеты на все остальные концерты B-T, подлежат законной перепродаже на ticket-trade.emtg.jp/.)
Для обычных, не-FT's Only концертов проводится только одна FT-лотерея. Затем проводятся лотереи на других сайтах (на Pia Ticket, а также на Yahoo Ticket), в которых можно участвовать только при наличии японского телефона и адреса.
Что делать, если вы проиграли FT-лотерею и при этом живете не в Японии?
Вам необходимо побыстрее найти хороший шоппинг-сервис, который подаст за вас заявки в других лотереях.
Первое, что приходит на ум — это Второй По Значимости Сайт и его хозяйка, которая специализируется на БТ-сервисе, не так ли?
Что могу сказать: я обращалась за ее услугами дважды, но больше не стану этого делать — и другим не советую. Все подробности можно узнать по тэгу "билеты-2018" в этом дневнике. (Поэтому, пожалуйста: не надо со мной дискутировать по этому вопросу, если вы не прочитали всю историю целиком, в деталях и с начала. Спасибо.)
К счастью, после долгих мытарств я все-таки нашла прекрасный шоппинг-сервис, о котором могу сказать одно лишь хорошее.
Вот он:
http://www.bridge.jpn.com.
Я всем его рекомендую.
(Нет, мне не делали никаких скидок за рекламу, и нет, там не работают мои знакомые.
Совсем наоборот: это я им хотела повысить вознаграждение до 20 процентов вместо 15, потому что так мало не берет вообще никто — но они отказались.
Но если будете обращаться — можете сказать, что вы по наводке от Анны. Хуже точно не будет.)
Итак, если вы с помощью шоппинг-сервиса выиграли в лотерее на билетном сайте — отлично, вам повезло, вы можете дальше не читать.
Если вы опять проиграли —
ЧТО ДЕЛАТЬ ДАЛЬШЕ???
Остается только один вариант: покупка билета из вторых рук.
//
Моральная сторона этого вопроса, конечно, неоднозначна.
Правильно было бы бойкотировать тех, кто перепродает билеты.
В то же время Фиштанк сам позволяет подавать заявки аж на четыре билета в одни руки, и дефицит создается из-за того, что многие живущие в Японии фанаты совершенно сознательно набирают больше билетов, чем им нужно, чтобы повысить свои шансы на хорошее место. Они оставляют себе лучший билет, а остальные сбывают.
Соответственно, у человека, который честно подает только одну заявку, шансы выиграть хоть что-то пропорционально падают.
Думаю, что в глобальном масштабе мораль здесь на стороне того, кто хочет втиснуть как можно больше B-T в свои несколько дней в Японии, но из-за таких вот вещей не может этого сделать. Вряд ли кто-то станет с этим спорить, правда же?
//
По состоянию на июль 2018 года существует только один сайт, на котором имеет смысл искать и отслеживать билеты: ticket.co.jp. (Раньше был еще Ticketcamp, но он закрылся.)
(UPD: Есть еще сайт ticket.st, где отслеживать билеты даже легче, хотя их там гораздо меньше. Но его тоже стоит мониторить. В последний раз я нашла свой билет именно на нем.)
Итак, идите на ticket.co.jp и начинайте вводить в строке поиска BUCK-TICK, пока там само не появится словосочетание BUCK-TICK(バクチク). Нажмите на него. (Если напишете сами и нажмете на Enter, ничего не отыщется.)
Откроется страница с деморализующей кучей информации на японском.
В начале идет список префектур, где будут концерты B-T, а за ним — список дат.
Либо нажмите на нужную вам дату, либо поиском по странице найдите нужную префектуру и нажмите на нее. (В моем случае это была Сидзуока — 静岡.)
Вы увидите список билетов, который будет выглядеть примерно так (кликабельно):

Обратите внимание: напротив первых двух предложений за 13000 иен есть надпись 取引中 на сером фоне.
Она означает, что эти билеты уже проданы.
Чтобы не расстраиваться почем зря и в дальнейшем видеть только те билеты, которые доступны для покупки, найдем сверху справа слово 除く и кликнем по нему.
Теперь мы видим только те билеты, которые можно купить (кликабельно):

Вот. Это та страница, которую вы теперь должны держать открытой и постоянно обновлять — если, как я, хотите дождаться билета не дороже 200 долларов и не упустить его.
(Шоппинг-сервис тоже будет отслеживать, но у него все-таки есть другие дела и другие клиенты. Поэтому отслеживайте сами как можно внимательнее.)
Имейте в виду, что недорогие билеты разбираются моментально.
Я перевела своему шоппинг-сервису предоплату в размере 100 долларов, чтобы они могли сразу и без проволочек купить нужный билет, и вам советую сделать то же самое.
В принципе сайт ticket.co.jp предлагает возможность подписаться на оповещения по билетам, но это дает очень мало преимуществ, т. к. оповещения приходят НЕ в реальном времени: это сводный мэйл, который рассылается раз в сутки.
За это время упомянутые там билеты уже десять раз раскупят, поэтому — отслеживайте сами.
Обновляйте страницу постоянно.
//...Кто-то, прочитав все это, скажет себе — да ну, это слишком нервно и хлопотно, я лучше обращусь к хозяйке Второго По Важности БТ-сайта.
Опять же, я отсылаю вас к тэгу "билеты-2018", а также предлагаю задуматься обо всем этом, тсзть, _в комплексе_.//
Тут самое время написать о такой немаловажной вещи: первое время вы будете видеть в продаже на ticket.co.jp исключительно те билеты, где "место неизвестно" (座席未定
. Также там всюду стоит предупреждение, что билет будет выслан "за 10 дней до концерта" (公演日の10日前発送予定
.
Это связано с тем, что те, кто выиграл свои билеты по ФТ-лотерее, первое время не знают точных мест. Места становятся известны незадолго до концерта.
То есть многие люди фактически продают кота в мешке, назначая цену совершенно произвольно — и уже после того, как они совершили сделки по продаже билетов, они сами узнают, какие билеты у них похуже, а какие получше.
Так что если вы купите дорогой билет, это совершенно не значит, что место окажется хорошее.
Билеты с местами начинают появляться дней за 20 до концерта. (Впрочем, указан будет только ряд, т. к. указывать само место небезопасно, его могут заблокировать в рамках борьбы с незаконной перепродажей.)
Именно в эти дни нужно проявлять особую бдительность и постоянно перезагружать страницу в поисках обновлений.
Но вообще особой привередливости проявлять не приходится. Видите новый билет за подходящую сумму — не раздумывайте долго, тут же пишите в шоппинг-сервис. Не думайте о ряде. Второго шанса может не быть.
Купили?
Искренне поздравляю.
Теперь остается только решить, как вы получите билет.
Метод доставки в отель лично я считаю ненадежным. Я уже писала, как отель однажды вернул мой билет отправителю. Еще я слышала как минимум об одном случае, когда японский отель потерял чью-то почту.
Самый надежный способ — это получение билета, отправленного "до востребования", на японской почте.
(Да, я сама боялась, но уверяю, что это оказалось абсолютно не больно и не страшно!)
Мой шоппинг-сервис пишет для таких случаев специальный текст на японском, который вы можете просто предъявить на почте, чтобы ничего не говорить.
(Впрочем, вы можете и сами сказать что-то вроде "укетори ни кимашьта" — "я пришла получить".
"Укетори" = "получение".)
Необходимо будет показать паспорт. Можно еще трэкинг-номер, но не обязательно, это скорее для облегчения поиска.
UPD 2020: Дальнейшая информация уже неактуальна для тех, кто полетит из Москвы, т. к. начиная с весны этого года рейсы из Москвы будут приземляться не в Нарите, а в Ханеде. В международном терминале аэропорта Ханеда нет почтового отделения. Оно есть только в терминале для внутренних рейсов, куда можно доехать на бесплатном автобусе, что не занимает много времени — но все же, видимо, это не слишком удобно. Поэтому рекомендую найти на Гугл-картах почту, находящуюся поближе к вашему отелю или ж/д станции, и скопировать оттуда ее адрес. Не забудьте обратить внимание на график работы почты — и особенно на то, будет ли она открыта в выходные.
Прилетающим в аэропорт Нарита удобно будет использовать почтовое отделение, расположенное в Терминале 2. Оно находится на 3-м этаже (там, где International Departures), то есть по прилете надо будет подняться в здании по эскалатору.
На конверте отправитель должен написать следующее:
282-8799
千葉県成田市古込1-1
成田空港郵便局留め 第2旅客ビル内分室
[ваше имя как в паспорте]様
Вы можете выбрать и любое другое почтовое отделение — только имейте в виду, что некоторые из них не работают по выходным.
Но почта в аэропорту Нарита, разумеется, работает ежедневно.
Отправление "до востребования" хранится на японской почте 10 дней.
НО!! Если вы приезжаете в дни, когда уже началась и идет Золотая неделя (конец апреля-начало мая, даты плавают), лучше НЕ использовать метод "до востребования", т. к. большинство почтовых отделений не будет работать — даже если (!!!) вы видите черным по белому расписанный "график работы в праздники".
То есть либо заказывайте доставку на Самый Главный Почтамт Города, либо все-таки туда, где вы остановились (с риском для билета).
Во все остальное время, кроме Золотой недели, японская почта стопроцентно надежна.
...Вот. Я просто надеюсь, что все это кому-то поможет.
Если у кого-то есть дополнительная и — важно — лично проверенная информация, то, пожалуйста, добавляйте.
UPD от 2019 года:
Сейчас появилась возможность вполне законной перепродажи билетов на концерты — в том числе FT's Only -- через сайт ticket-trade.emtg.jp/. (Вы можете авторизоваться на сайте по тем же логину и паролю, по которым заходите в свой личный кабинет на сайте Фиштанка.)
Работает это так: кто-то выставляет на продажу свой билет, люди подают на него заявки, и в течение суток билет достается кому-то одному по принципу лотереи (а НЕ тому, кто увидел и нажал на кнопку раньше всех).
То есть вам может повезти, а может не повезти.
NB1: Если вы уже один раз подавали заявку на определенную дату, но не смогли выиграть, то ежедневно мониторить сайт и делать новую заявку при появлении нового билета НЕ НУЖНО: она автоматически переходит на новый билет. (Хотя в принципе можно по каким-то причинам отменить заявку, а потом снова подать.)
НО:
NB2: Обратите внимание, на какой вид билета вы подаете заявку. Есть категория "Электронные билеты", а есть категория "Бумажные" — это две разные заявки. Если вы живете в стране с медленной почтой, не советую вам связываться с бумажными билетами.
Также имейте в виду, что поддержка сайта emtg.jp отвечает на вопросы достаточно долго, и планируйте соответственно.
(Если вы решили не ждать, когда вам повезет на emtg.jp, и приобрести билет через другие каналы — не забудьте отменить заявку.)
___________________________________________________
Сейчас, когда всех заботит вопрос приобретения билетов через новый Фиштанк, я хочу написать на другую, но не менее животрепещущую тему: что делать, если вы проиграли нужные вам концерты.
Такое, к сожалению, случается, и всю сложность этой ситуации я прочувствовала на себе.
Те, кто прочитает это до конца, наверняка подумает: "Это же все так просто, зачем надо было городить целый пост?"
На самом деле, хорошо, если так подумают. Действительно, все это очень просто — когда знаешь, что именно надо делать.
(UPD-2019: Теперь билеты на ФТ-концерты, как и билеты на все остальные концерты B-T, подлежат законной перепродаже на ticket-trade.emtg.jp/.)
Для обычных, не-FT's Only концертов проводится только одна FT-лотерея. Затем проводятся лотереи на других сайтах (на Pia Ticket, а также на Yahoo Ticket), в которых можно участвовать только при наличии японского телефона и адреса.
Что делать, если вы проиграли FT-лотерею и при этом живете не в Японии?
Вам необходимо побыстрее найти хороший шоппинг-сервис, который подаст за вас заявки в других лотереях.
Первое, что приходит на ум — это Второй По Значимости Сайт и его хозяйка, которая специализируется на БТ-сервисе, не так ли?
Что могу сказать: я обращалась за ее услугами дважды, но больше не стану этого делать — и другим не советую. Все подробности можно узнать по тэгу "билеты-2018" в этом дневнике. (Поэтому, пожалуйста: не надо со мной дискутировать по этому вопросу, если вы не прочитали всю историю целиком, в деталях и с начала. Спасибо.)
К счастью, после долгих мытарств я все-таки нашла прекрасный шоппинг-сервис, о котором могу сказать одно лишь хорошее.
Вот он:
http://www.bridge.jpn.com.
Я всем его рекомендую.
(Нет, мне не делали никаких скидок за рекламу, и нет, там не работают мои знакомые.
Совсем наоборот: это я им хотела повысить вознаграждение до 20 процентов вместо 15, потому что так мало не берет вообще никто — но они отказались.
Но если будете обращаться — можете сказать, что вы по наводке от Анны. Хуже точно не будет.)
Итак, если вы с помощью шоппинг-сервиса выиграли в лотерее на билетном сайте — отлично, вам повезло, вы можете дальше не читать.
Если вы опять проиграли —
ЧТО ДЕЛАТЬ ДАЛЬШЕ???
Остается только один вариант: покупка билета из вторых рук.
//
Моральная сторона этого вопроса, конечно, неоднозначна.
Правильно было бы бойкотировать тех, кто перепродает билеты.
В то же время Фиштанк сам позволяет подавать заявки аж на четыре билета в одни руки, и дефицит создается из-за того, что многие живущие в Японии фанаты совершенно сознательно набирают больше билетов, чем им нужно, чтобы повысить свои шансы на хорошее место. Они оставляют себе лучший билет, а остальные сбывают.
Соответственно, у человека, который честно подает только одну заявку, шансы выиграть хоть что-то пропорционально падают.
Думаю, что в глобальном масштабе мораль здесь на стороне того, кто хочет втиснуть как можно больше B-T в свои несколько дней в Японии, но из-за таких вот вещей не может этого сделать. Вряд ли кто-то станет с этим спорить, правда же?
//
По состоянию на июль 2018 года существует только один сайт, на котором имеет смысл искать и отслеживать билеты: ticket.co.jp. (Раньше был еще Ticketcamp, но он закрылся.)
(UPD: Есть еще сайт ticket.st, где отслеживать билеты даже легче, хотя их там гораздо меньше. Но его тоже стоит мониторить. В последний раз я нашла свой билет именно на нем.)
Итак, идите на ticket.co.jp и начинайте вводить в строке поиска BUCK-TICK, пока там само не появится словосочетание BUCK-TICK(バクチク). Нажмите на него. (Если напишете сами и нажмете на Enter, ничего не отыщется.)
Откроется страница с деморализующей кучей информации на японском.
В начале идет список префектур, где будут концерты B-T, а за ним — список дат.
Либо нажмите на нужную вам дату, либо поиском по странице найдите нужную префектуру и нажмите на нее. (В моем случае это была Сидзуока — 静岡.)
Вы увидите список билетов, который будет выглядеть примерно так (кликабельно):

Обратите внимание: напротив первых двух предложений за 13000 иен есть надпись 取引中 на сером фоне.
Она означает, что эти билеты уже проданы.
Чтобы не расстраиваться почем зря и в дальнейшем видеть только те билеты, которые доступны для покупки, найдем сверху справа слово 除く и кликнем по нему.
Теперь мы видим только те билеты, которые можно купить (кликабельно):

Вот. Это та страница, которую вы теперь должны держать открытой и постоянно обновлять — если, как я, хотите дождаться билета не дороже 200 долларов и не упустить его.
(Шоппинг-сервис тоже будет отслеживать, но у него все-таки есть другие дела и другие клиенты. Поэтому отслеживайте сами как можно внимательнее.)
Имейте в виду, что недорогие билеты разбираются моментально.
Я перевела своему шоппинг-сервису предоплату в размере 100 долларов, чтобы они могли сразу и без проволочек купить нужный билет, и вам советую сделать то же самое.
В принципе сайт ticket.co.jp предлагает возможность подписаться на оповещения по билетам, но это дает очень мало преимуществ, т. к. оповещения приходят НЕ в реальном времени: это сводный мэйл, который рассылается раз в сутки.
За это время упомянутые там билеты уже десять раз раскупят, поэтому — отслеживайте сами.
Обновляйте страницу постоянно.
//...Кто-то, прочитав все это, скажет себе — да ну, это слишком нервно и хлопотно, я лучше обращусь к хозяйке Второго По Важности БТ-сайта.
Опять же, я отсылаю вас к тэгу "билеты-2018", а также предлагаю задуматься обо всем этом, тсзть, _в комплексе_.//
Тут самое время написать о такой немаловажной вещи: первое время вы будете видеть в продаже на ticket.co.jp исключительно те билеты, где "место неизвестно" (座席未定


Это связано с тем, что те, кто выиграл свои билеты по ФТ-лотерее, первое время не знают точных мест. Места становятся известны незадолго до концерта.
То есть многие люди фактически продают кота в мешке, назначая цену совершенно произвольно — и уже после того, как они совершили сделки по продаже билетов, они сами узнают, какие билеты у них похуже, а какие получше.
Так что если вы купите дорогой билет, это совершенно не значит, что место окажется хорошее.
Билеты с местами начинают появляться дней за 20 до концерта. (Впрочем, указан будет только ряд, т. к. указывать само место небезопасно, его могут заблокировать в рамках борьбы с незаконной перепродажей.)
Именно в эти дни нужно проявлять особую бдительность и постоянно перезагружать страницу в поисках обновлений.
Но вообще особой привередливости проявлять не приходится. Видите новый билет за подходящую сумму — не раздумывайте долго, тут же пишите в шоппинг-сервис. Не думайте о ряде. Второго шанса может не быть.
Купили?
Искренне поздравляю.
Теперь остается только решить, как вы получите билет.
Метод доставки в отель лично я считаю ненадежным. Я уже писала, как отель однажды вернул мой билет отправителю. Еще я слышала как минимум об одном случае, когда японский отель потерял чью-то почту.
Самый надежный способ — это получение билета, отправленного "до востребования", на японской почте.
(Да, я сама боялась, но уверяю, что это оказалось абсолютно не больно и не страшно!)
Мой шоппинг-сервис пишет для таких случаев специальный текст на японском, который вы можете просто предъявить на почте, чтобы ничего не говорить.
(Впрочем, вы можете и сами сказать что-то вроде "укетори ни кимашьта" — "я пришла получить".
"Укетори" = "получение".)
Необходимо будет показать паспорт. Можно еще трэкинг-номер, но не обязательно, это скорее для облегчения поиска.
UPD 2020: Дальнейшая информация уже неактуальна для тех, кто полетит из Москвы, т. к. начиная с весны этого года рейсы из Москвы будут приземляться не в Нарите, а в Ханеде. В международном терминале аэропорта Ханеда нет почтового отделения. Оно есть только в терминале для внутренних рейсов, куда можно доехать на бесплатном автобусе, что не занимает много времени — но все же, видимо, это не слишком удобно. Поэтому рекомендую найти на Гугл-картах почту, находящуюся поближе к вашему отелю или ж/д станции, и скопировать оттуда ее адрес. Не забудьте обратить внимание на график работы почты — и особенно на то, будет ли она открыта в выходные.
Прилетающим в аэропорт Нарита удобно будет использовать почтовое отделение, расположенное в Терминале 2. Оно находится на 3-м этаже (там, где International Departures), то есть по прилете надо будет подняться в здании по эскалатору.
На конверте отправитель должен написать следующее:
282-8799
千葉県成田市古込1-1
成田空港郵便局留め 第2旅客ビル内分室
[ваше имя как в паспорте]様
Вы можете выбрать и любое другое почтовое отделение — только имейте в виду, что некоторые из них не работают по выходным.
Но почта в аэропорту Нарита, разумеется, работает ежедневно.
Отправление "до востребования" хранится на японской почте 10 дней.
НО!! Если вы приезжаете в дни, когда уже началась и идет Золотая неделя (конец апреля-начало мая, даты плавают), лучше НЕ использовать метод "до востребования", т. к. большинство почтовых отделений не будет работать — даже если (!!!) вы видите черным по белому расписанный "график работы в праздники".
То есть либо заказывайте доставку на Самый Главный Почтамт Города, либо все-таки туда, где вы остановились (с риском для билета).
Во все остальное время, кроме Золотой недели, японская почта стопроцентно надежна.
...Вот. Я просто надеюсь, что все это кому-то поможет.
Если у кого-то есть дополнительная и — важно — лично проверенная информация, то, пожалуйста, добавляйте.
четверг, 26 июля 2018
22:44
Доступ к записи ограничен
KTSMYRSK!!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
15:19
Доступ к записи ограничен
KTSMYRSK!!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
10:41
Доступ к записи ограничен
KTSMYRSK!!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
среда, 25 июля 2018
23:51
Доступ к записи ограничен
KTSMYRSK!!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
16:57
Доступ к записи ограничен
KTSMYRSK!!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
понедельник, 23 июля 2018
15:05
Доступ к записи ограничен
KTSMYRSK!!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
воскресенье, 22 июля 2018
KTSMYRSK!!
DO NOT retranslate/repost/otherwise use ANY part of this on facebook, tumblr, blogspot, etc.
Что вы делаете самым первым, когда заходите в гримерку перед лайвом?
Поесть ~ Растяжка ~ Мейкап
(В таком течении.)
Есть ли что-то, чего вы с предвкушением ждете от долгих туров?
Ужины и местные сувениры
Порекомендуйте, пожалуйста, песню BUCK-TICK, которую можно поставить на будильник.
IGNITER
Какая у вас любимая начинка онигири?
Слива.
Что вы делаете самым первым, когда заходите в гримерку перед лайвом?
Пишу в блог
Есть ли что-то, чего вы с предвкушением ждете от долгих туров?
Бенто во время переездов
Порекомендуйте, пожалуйста, песню BUCK-TICK, которую можно поставить на будильник.
ICONOCLASM
Какая у вас любимая начинка онигири?
Лосось!!
Что вы делаете самым первым, когда заходите в гримерку перед лайвом?
В этот раз – со рвением упражняюсь!
Есть ли что-то, чего вы с предвкушением ждете от долгих туров?
Ваших улыбок (^o^)
Порекомендуйте, пожалуйста, песню BUCK-TICK, которую можно поставить на будильник.
Juujidan!!
Какая у вас любимая начинка онигири?
Чего-нибудь без изысков..
Что вы делаете самым первым, когда заходите в гримерку перед лайвом?
Угощаюсь фруктами.
Есть ли что-то, чего вы с предвкушением ждете от долгих туров?
Концерты
Порекомендуйте, пожалуйста, песню BUCK-TICK, которую можно поставить на будильник.
起こさない。[«не разбудит»?? «не стану будить»?]
Какая у вас любимая начинка онигири?
Слива.
Что вы делаете самым первым, когда заходите в гримерку перед лайвом?
ПРОВЕРЯЮ ГИТАРУ
Есть ли что-то, чего вы с предвкушением ждете от долгих туров?
Порекомендуйте, пожалуйста, песню BUCK-TICK, которую можно поставить на будильник.
Какая у вас любимая начинка онигири?
ОКАКА, СЛИВА, ТАРАКО, КОНБУ
_____________________________
И это была сотая запись под тэгом "колка дров", который существует три года и один месяц.
Ну, все-таки... Хоть что-то.
Что вы делаете самым первым, когда заходите в гримерку перед лайвом?
Поесть ~ Растяжка ~ Мейкап
(В таком течении.)
Есть ли что-то, чего вы с предвкушением ждете от долгих туров?
Ужины и местные сувениры
Порекомендуйте, пожалуйста, песню BUCK-TICK, которую можно поставить на будильник.
IGNITER
Какая у вас любимая начинка онигири?
Слива.
Что вы делаете самым первым, когда заходите в гримерку перед лайвом?
Пишу в блог
Есть ли что-то, чего вы с предвкушением ждете от долгих туров?
Бенто во время переездов
Порекомендуйте, пожалуйста, песню BUCK-TICK, которую можно поставить на будильник.
ICONOCLASM
Какая у вас любимая начинка онигири?
Лосось!!
Что вы делаете самым первым, когда заходите в гримерку перед лайвом?
В этот раз – со рвением упражняюсь!
Есть ли что-то, чего вы с предвкушением ждете от долгих туров?
Ваших улыбок (^o^)
Порекомендуйте, пожалуйста, песню BUCK-TICK, которую можно поставить на будильник.
Juujidan!!
Какая у вас любимая начинка онигири?
Чего-нибудь без изысков..
Что вы делаете самым первым, когда заходите в гримерку перед лайвом?
Угощаюсь фруктами.
Есть ли что-то, чего вы с предвкушением ждете от долгих туров?
Концерты
Порекомендуйте, пожалуйста, песню BUCK-TICK, которую можно поставить на будильник.
起こさない。[«не разбудит»?? «не стану будить»?]
Какая у вас любимая начинка онигири?
Слива.
Что вы делаете самым первым, когда заходите в гримерку перед лайвом?
ПРОВЕРЯЮ ГИТАРУ
Есть ли что-то, чего вы с предвкушением ждете от долгих туров?
Порекомендуйте, пожалуйста, песню BUCK-TICK, которую можно поставить на будильник.
Какая у вас любимая начинка онигири?
ОКАКА, СЛИВА, ТАРАКО, КОНБУ
_____________________________
И это была сотая запись под тэгом "колка дров", который существует три года и один месяц.
Ну, все-таки... Хоть что-то.
суббота, 21 июля 2018
KTSMYRSK!!
Что-то пошло не так в пылу ажиотажа и столпотворения вокруг стенда со снимками — поэтому у меня оказалось два одинаковых сета с Имаи.

Вот такой лишний сет (замечательный, прямо скажем):

Никто не хочет на что-нибудь поменяться (лучше) или купить (хуже)?
пятница, 20 июля 2018
03:37
Доступ к записи ограничен
KTSMYRSK!!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
четверг, 19 июля 2018
08:54
Доступ к записи ограничен
KTSMYRSK!!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
вторник, 17 июля 2018
18:50
Доступ к записи ограничен
KTSMYRSK!!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
понедельник, 16 июля 2018
17:56
Доступ к записи ограничен
KTSMYRSK!!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
16:29
Доступ к записи ограничен
KTSMYRSK!!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
08:44
Доступ к записи ограничен
KTSMYRSK!!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
воскресенье, 15 июля 2018
20:11
Доступ к записи ограничен
KTSMYRSK!!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра