...Типичное занятие: видя перед собой совершенно бессмысленную пару иероглифов, сначала в учебных целях долго и мучительно вспоминать значение каждого из них; вспомнив, начать слэшить сочетать значения между собой так и эдак, пытаясь догадаться, что же за слово они могут означать в совокупности, а в конце концов залезть в словарь – и обнаружить, что это имя или фамилия. Или, еще лучше, название какого-нибудь мелкого населенного пункта.
И главное, каждый раз одни и те же грабли.
Кстати, можно как раз и про грабли.
"Грабли"-而 – философский иероглиф, использующийся в трех важных словах: "метафизический" (keijijou, 形而上 форма+грабли+верх), "материальный" (keijika, 形而下, форма+грабли+низ) и "тридцатилетний возраст" (jiritsu, 而立, грабли+стоять, т. е., видимо, грабли стоят и ждут нужного возраста, чтобы треснуть тебя метафизически и материально по лбу ).

Вообще, начав изучать иероглифы, сразу понимаешь, что китайцы и японцы – прирожденные сюрреалисты. Ведь глаз目 на ножках/восьмерке – это ракушка , а глаз на ножках/восьмерках на подвеске – это ракушка не простая, а большая, она же – страница, санитаров сюда.
Труп в комнате - 屋, труп в дверях - 戸, труп обувается - 履 , труп занимается доставкой - 届 (это превращало мнемонические сюжеты в фильмы ужасов и всячески не давало покоя, пока я не докопалась, что другое значение этого радикала – "сгорбленный", что как раз логично).

Стала совсем по-другому относиться к ингришу. Японцы действуют с иностранными словами и с латинскими буквами так же, как с собственными письменными знаками: нанизывают их и переставляют так и эдак. Причем всегда прекрасно чувствуют каламбуры и просто красивые созвучия, добавляя немножко своего инопланетного сюрреализма – все эти Luna Sea/Lunacy, 雨ニモ負ケズ/Amenimomakez, ends, Moi dix Mois и прочее.
Кстати, в Ютьюбе под клипом Love Letter есть несколько комментов от носителей английского языка о том, что «песня крутая, но текст – бессмысленный набор слов, фигня какая-то». Вот иногда надо быть иностранцем, чтобы увидеть слова свежим взглядом. (Причем Имаи всякое такое придумывает несмотря на то, что объясниться по-английски вслух вроде бы не может вообще никак.)

А иероглиф 或 в Arui wa anarchy смотрится очень в духе супрематизма и полностью соответствует худ. концепции альбома – вот убейте меня, если это не так. Подсознательный был выбор, скорее всего. Хотя кто знает – вон Сакураи же говорил когда-то, что красота иероглифов в тексте песни тоже имеет значение.


…Меня понесло, я вообще про другое хотела написать.
читать дальше

***

Имаи в своем уютном и камерном дневничке продолжает тему "шелкового" тофу, которое особенно вкусно, если полить его кунжутным маслицем и покрошить побольше лучку (и сопровождает это фотографиями не японских блюд, но гитар и муз. оборудования, за что ему отдельное спасибо).
А не-только-расист-но-и сексист Юта ("nanka no harassment to ka", да) его обижает и говорит, что такая еда – для женщин и детей с ослабленным организмом, а настоящий мужыг должен есть плотное тофу с соевым соусом. И если он опять так скажет, то Имаи намерен на это серьезно ответить следующее...

...и тут опять начался некий шифр про истинных уроженцев Эдо и... воздушные поцелуи в прыжке?? ジャンピング投げキッス – причем Гугл выдает нечто о программе "Карута", которую показывали по niconico, и еще вот что. То есть, видимо, это у них какая-то старая тема.

...Безнадежное дело, в общем.
Но хоть ничего и не понятно, фики все равно так и просятся.