1)
Исправление:
оказывается, странные истории о сольном проекте Ягами Толла написал не он сам, а какой-то другой участник The Blue Sky (кто именно -- не уточняется). А Толл нарисовал к ним иллюстрации.


*


2)
Всё не было повода отдельно написать, напишу сюда в довесок:
все эти годы шла вечная внутренняя борьба по поводу словосочетания "dou demo ii".
Это не так вежливо, как "безразлично", но и не так грубо, как "наплевать" или "пофиг". Нечто посередине. (А если сделать кальку, то дословно получится "по-любому хорошо" -- но смысл на самом-то деле другой, на русский так перевести нельзя, это будет именно вводящая в заблуждение калька. К вопросу о менталитетах.)

"Всё равно" -- казалось бы, по смыслу это самый лучший вариант. Но он фатально не ложится ни на одну фразу с "dou demo ii", и под него надо очень сильно менять вообще всё.

И вот когда Имаи говорит, что музыка Комуро Тецуи ему dou demo ii -- это "безразлично" или "наплевать"?
Когда Юта говорит, что заграница ему dou demo ii -- ему на нее "наплевать" или она ему "безразлична"?

Уместнее всё же "безразлично", мне кажется.