______________________
NB 1: Возможны неточности.
NB 2: DO NOT retranslate/repost
ANY part of this.
______________________
Текст: Канемицу Хирофуми
Фото: Шимодзоно Эико [девушка, вот такая]Стилист: Яги Томохару
Прическа и мейкап: Танизаки Такаюки
___________________________
«Промчимся вместе сквозь эту юную весну». [букв. 青い春/aoi haru, «голубая/зеленая/юная/неопытная весна». Эти же иероглифы составляют слово 青春/seishun – «отрок», «юноша», «подросток».]
Это фраза из «Shippuu no Blade Runner», первой песни альбома «Kyokutou I LOVE YOU», новейшего творения группы BUCK-TICK. Автор текста – вот этот человек, Имаи Хисаши. Он говорит, что в данной части песни заключается ее основная суть. Эти слова – «юная весна» – в зависимости от настроения и манеры использования могли бы транслировать чувство неловкости, но их произнесли с ощущением абсолютной убежденности. Возможно, здесь присутствует элемент бессознательного, но ясно одно: любые ситуации позитивно преодолеваются с помощью того, что Сакураи-сан называет «tough[ness]» – и этот факт, контрастирующий с миром текстов самого Сакураи-сана, чей взгляд неизменно направлен [не позитивно вперед, а] внутрь, сумел стать одной из сильных сторон этой группы.
Неясно, кто прав, а кто виноват. Ложь и истина перепутались между собой, о них стало невозможно судить по отдельности, а мир все сильнее переполняется ощущением апатии и усталости. Вокруг огромное количество информации, но верить ничему нельзя. И если в таком вот мире фраза из песни, приведенная выше, порождает душевный отклик – то это убедительное доказательство того, что ее автор, а также остальные четверо, нашли в ходе своего долгого-долгого пути нечто очень ценное, чем и поделились с нами.
Здесь также скрывается доверие и любовь – как к этой группе, которую ничто не собьет с курса, так и к слушателям-попутчикам, шагавшим рядом с ней. Сам Имаи говорит об этом как о выходе для эмоций, а то и как о материале для дрочки (смех), но за такой манерой выражаться, призванной скрыть смущение, прячется милое, доброе и хорошее [«yasashisa»]. Иметь в своем сердце то, во что твердо веришь – это огромная удача. И поистине огромная удача, на мой взгляд – быть фанатом этой группы. Ну что ж, я думаю, все ясно? Долгожданное благословение, на которое так надеялись, наконец приходит. Занавес поднимается, и за ним оказывается не что иное, как надежды и мечты, исполненные уверенности. Да-да, не забывай: мир сияет. [«Wasureru na, sekai wa kagayaite iru» – еще одна строчка из «Shippuu no Blade Runner».]Мое интервью с вами, Имаи-сан, будет все же построено вокруг «Shippuu no Blade Runner».Хай.
Вам как автору текстов, полных надежды и любви, наверняка должно казаться, что тексты Сакураи-сана являются их абсолютной противоположностью.Ну, возможно…… Когда мы, например, записывались….. мы никогда особо глубоко не обсуждали содержание [текста], так что…… Аччан – он в мелодии, в ритме, во всех этих заданных вещах выкапывает что-то свое, отсекает ненужное, и это…… Это путь разных там проб и ошибок, ведь так?
То есть «пробы и ошибки» относительно текстов – это как раз то, что отсекается как ненужное.Да, что-то может выглядеть и так…… Но вы же уже говорили об этом с Аччаном в прошлом месяце, разве нет? (Невеселый смех.)
Я просто хочу об этом услышать непосредственно из ваших уст.………Ну что сказать? (Смех.) Бывает, иногда чувствуешь: «Наверно, тут [у него] было желание лопнуть, взорваться».
Взорваться?Да, когда ощущение прорыва. Хотя… я думаю, сама музыка тоже может вызвать появление такого текста, и такое бывает. Так что я в некоторой степени беру на себя ответственность. (Смех.)
«Ответственность». (Смех.)Так точно. Беру на себя, ха-ха-ха-ха.
(Смех.) Мне вот кажется, что в «Kyokutou yori Ai wo Komete» очень сильно выражена личность Сакураи-сана – но силен там и тот элемент, чьим катализатором, судя по всему, стали войны и терроризм.…Да просто уже в голове ничего другого и не было, кроме этого. (Невеселый смех.) Здесь скорее не мелодия за собой потащила, а как бы уже «обязательно надо написать»… И здесь же была мелодия песни… Как-то так, я думаю…
А что вы, Имаи-сан, почувствовали по поводу событий 11-го сентября?…………Я не знаю.
В том смысле, что «не выразить словами»?Да. Как бы сказать… Сначала ощущения были попросту в плане черного и белого
[букв. «хорошая вещь ・ плохая вещь»], но все же… Здесь есть момент несовпадения… и того, что очень далеко уходит корнями… И если в этом смысле посмотреть с противоположной стороны… Да я не знаю, я просто в группе играю. (Невеселый смех.)
Хоть бы и так – вы же можете говорить с позиции обычного человека?……Ну, вот на самолетах расхотелось летать.
(Невеселый смех.) И всё?Да. Тут особо………….. Трудно это. Не то чтоб я не хотел говорить на эту тему… просто это абсолютно… Ведь то, чего нельзя было ни подумать, ни представить, вдруг раз – и как ни в чем не бывало становится реальностью… Это страшно, конечно. Потому что у двух сторон абсолютно разная логика и образ мыслей.
Название «Kyokutou I LOVE YOU» – это была ваша идея, Имаи-сан, не так ли? Присутствие на нем таких абсолютно противоположных этой реальности вещей, как «надежда» и «любовь» – думаешь, не проистекает ли оно в том числе из таких вот вещей. Название альбома – это я взял фразу «Kyokutou yori ai wo komete» и как бы…… оцифровал. (Смех.)
О-о-«оцифровал»?!«Kyokutou yori ai wo komete» – здесь как бы мелкие детали, которые…… Оно не то чтобы аналоговое, но такое… из десятичной системы. А если перевести в бинарную, то получается «Kyokutou I LOVE YOU».
Не очень понятно! (Смех.)Хя-хя-хя-хя.
читать дальшеНо у меня такое ощущение, что вы на этом альбоме в звуковом плане как бы отступили на шаг назад. Вам захотелось, чтобы тексты более выраженно вышли на передний план, ведь так?
О, да-да, так и есть. Тексты и вокал – они прямо посередине, больше, чем было раньше. А еще о чем я думал в самом начале… это, например, чтобы сделать звуковой коллаж из типа акустической гитары и того, что спето прямо как есть – вот таким чем-нибудь хочу заняться.
А почему вам этого захотелось?
Ну как… Настроение. (Смех.) Поэтому у меня там присутствуют не только [холодные] неорганические звуки, но и подобные вещи, поэтому есть ощущение теплоты… Вот это мне хотелось сделать. Вроде тепла человеческой кожи… И это, опять же, противоположность более ранним альбомам. Потому что раньше я вообще про такое не думал.
Но «FLAME», «RHAPSODY»…
Да. В них что-то такое… выдается наружу. (Смех.) Эти две песни мне самому очень сильно нравятся.
Тепло человеческой кожи, значит. (Смех.) Видимо, у вас была какая-то причина, почему вы захотели сделать новый альбом именно таким, да?
То, что я хотел – это… ну, широко использовать нойз, но вместе с тем… как бы использовать его так, чтобы он превратился в органический материал. Вот, например, есть такой «белый шум», да? И вот… когда он идет вовсю, думаешь – как громко, кошмар. Но в зависимости от того, как слушаешь, можно и подумать: «Арэ? Это что, шум водопада?» (Смех.)
Да, понял. От «Continue» такое же ощущение – вроде и нойз, но нежный.
Ага.
И говоря о «тепле человеческой кожи»: думаю, в особенности это касается «Shippuu~», вот эта «юность» из текста – здесь очень чувствуется мощное стремление что-то донести.
Когда я ее делал… я был в очень напряженно-возбужденном состоянии [использует слово «tension». Интервьюируемые музыканты в большинстве случаев используют его не в буквальном смысле «напряжение», а в смысле «радостное возбуждение», «эмоциональный подъем», причем это как бы неправильное значение уже даже вошло в словарь. Но здесь можно сказать, что Имаи имеет в виду оба значения сразу], от каких-то мелочей выкидывало из равновесия, был такой очень тонкий (смех) баланс, как вот с этим пивом: пена удерживается на пределе благодаря поверхностному натяжению [Имаи помнит физику и использует научный термин], но она может в любой момент пролиться, и тогда ты уже будешь такой: «Ну ёёёёлы!», так что вот пытаешься сохранить (это напряжение), и ррраз – песню написал. (Смех.)
А что помогло перевести это напряжение во что-то хорошее?
…Я с недосыпа был.
Ха-ха-ха-ха. Значит, это у вас был natural high? [«High» – состояние кайфа и эйфории, обычно наркотической. «Natural high» – «естественная эйфория».]
Нуу, это тоже… Но вот та музыка как бы заставила написать такой текст, так что присутствовал этот момент… Да.
Просто это же такой текст, от которого в спокойном состоянии может стать немножко стыдно.
Хя-ха-ха-ха-ха-ха, как невежливо.
Ну так я же говорю, что это хорошо!
Ага. (Смех.)
Особенно вот это про «юность» и «юных». Почему вам здесь и сейчас захотелось использовать эти слова?
……Ну, они же клёвые. И мне как бы захотелось четко высказаться. «Юность» – это же в определенном смысле про всех. И об этом мне захотелось вот так вот… напрямик.
Но почему напрямик захотелось сказать именно сейчас?
…Я с недосыпа был.
Бва-ха-ха-ха!!
Дело же не в том, «почему сейчас». (Смех.) Что я тут пытаюсь сказать – это, вероятно, то, что… Ну, я же сам это [и?] написал, вероятно. (Смех.) [? ここで言ってるのはたぶん・・・自分で書いたけど、たぶん。]
Ха-ха-ха-ха-ха.
Ну, и для [девочек и мальчиков] [子たち, "kotachi"], которые слушают BUCK-TICK, это такая как бы… отдушина [для эмоций], что-то вроде…
Отдушина для тех, кто слушает?
Да. Ну, и для самих BUCK-TICK тоже… тоже будет хорошо, если так. Типа того. Так что пускай это будет отдушина… или, если кто хочет, пускай использует как материал для дрочки. (Смех.) [Использует абсолютно прямое слово "zurineta", а не эвфемизм "okazu"/"закусочка".]
Ха-ха-ха, вы уже такое говорили. [? そう言ってましたね。] Но, значит, эта отдушина – место, где люди могут выпускать свои эмоции. И в качестве такового…
Вот, оно есть. Так что…… Можно его миновать и оставить позади. (Смех.)
Можно, да?
А……………..
(Смех.) Короче говоря, вы хотите создать определенную отдушину для слушателей-фанатов, чтобы они забывали о каких-то неприятных вещах?
Да. Разумеется, это какой-то просто несусветный оптимизм, так что…...... Не знаю даже, как сказать.
То есть вот это слово «юность» – в мыслях у вас было скорее не ваше собственное восприятие, а фанаты BUCK-TICK, так?
Ну да[, наверное]. [«Соо дэс нэ», ответ ни-да-ни-нет.]
Хотя я думаю, что здесь очень сильно выражен и момент того, как смотришь на тень, которую отбрасываешь ты сам.
О, да, вот это ближе…
А то, что вы сами делали в этом смысле – что же это? [???]
…Ну как, в то время это было то, что я тогда любил, и…. Нет, ну, если любишь музыку, то есть такое, да. [???] И поэтому… Здесь речь не идет о выплескивании негатива, но я хотел сказать: «Можно больше расслабляться и забавляться [,это не запрещено]», вот что-то вроде………. Трудно это, объяснять текст. (Невеселый смех.)
Что вы такое говорите, ведь вы же сами его сочинили. (Смех.)
Просто эти слова – они же не путём таких вот бесед появляются.
Но, между прочим, для меня BUCK-TICK тоже являются материалом для дрочки, уже довольно давно.
Хя-хя-хя-хя. (Смех.)
Ну, оно вот из этого естественным образом проистекает, что ты желаешь вечной жизни группе BUCK-TICK, которая говорит тебе «да без разницы», «это все не важно» – и вот эту постоянную «юность» всегда ощущаешь. Ощутил, подумал: «А, хорошо» – и кончил. Как-то так, что ли, да? [????? こういうことからは当然続いていくもんだし、そういうのはどうでもいいよ、関係ないよっていう、BUCK-TICKっていうバンドの永遠を願う思いだったり、ずっと持ってる青さ、を感じるんですよ。それを感じて「あ、いい」と思ってイッちゃう感じですか。Кажется, единственное, что я здесь правильно поняла – это «…подумал и кончил».]
…Польщен. (Смех.) Но на самом деле… такие там компоненты, да.
А про «юность» и «надежду» – это, конечно, было сознательно сделано?
М-м… А, ну, разумеется, «юность» как keyword – это… Да, вообще я про это размышлял тогда, когда ко мне пришло желание его использовать. «Это слово… Как с ним может выйти?» – ну, то есть да, я с самого начала был намерен его задействовать, но если посмотреть от противного… до сих пор я его не брал. Вообще ни разу.
Да. И если подумать, то когда быстро прослушиваешь этот альбом, в голове затем звучит только эта песня. В этом смысле, что касается вокала Сакураи-сана – на сей раз была сделана определенная попытка шагнуть с ним дальше, что очень сильно выражено, но в то же время он направлен внутрь. Мне кажется, [[ваши]] два взгляда на мир очень далеко отстоят друг от друга. Такое впечатление, что они вроде бы и связаны между собой, но странным замысловатым образом направлены в противоположные стороны.
Аа… [=«Угу…»??]
И в этой связи мне хочется спросить, как вами ощущается нынешнее пение Сакураи-сана.
…Да нет, ну так особо ничего не… Это же музыка. И хотя, разумеется, там задается целый набор разных месседжей, но… даже если что-то трудно спеть – мне нужно, чтобы он спел, иначе возникает проблема. (Невеселый смех.)
Ха-ха-ха-ха-ха. //////Да, все же когда думаешь о такой вещи, как группы, понимаешь, что сейчас необходимо это петь, не так ли.//////// [???じゃ、やっぱりバンドっていうものを考えたときに、これを唄うことが今必要だと思うわけですよね。]
…Ага.
В связи с ключевым словом «юность»: если говорить о словах, то в тексте этой песни их вообще можно увидеть много разных.
Хай. (Смех.)
Это довольно внезапно, но давайте вы мне будете называть образы, возникающие в связи с этими словами. Для начала – слово «lotus».
Лотос – это……. ну, это женщина. Символ как бы.
Как странно.
Странно?
Любой сначала подумает об автомобиле. Типа, «Сакураи Атсуши на Lotus'е, что ли, ездил?» (Смех.)
Да нееет. (Смех.) «Хасу» который[, цветок]. [蓮]
А-а, этот lotus!
Да… Это в женщине [? «к женщине»??] такое, как любовь – такой образ. [「そう…… 女性にそういうものとか、愛みたいな、そういうイメージで。」] [Прим. ред.: Lotus – в древней Индии считался женским репродуктивным символом. Также означает плодовитость и созидание жизни, а кроме того – долголетие, здоровье, почет, святость, бессмертие и т. д. В греческой мифологии поедание плодов лотоса вызывало приятные сны, заставлявшие забыть о горестях бренного мира.]
Теперь – «кислотный дождь» [«sanseiu»].
Это я использовал потому, что… ну, ведь потрясающе великолепная картина же, в самом деле.
Так точно. Кислотный дождь и черные тучи, ветер дует, гром гремит…
Я хотел создать ощущение беспорядочности, и вот возникли эти слова. А «ощущение беспорядочности» это самое, оно… является нашей реальностью, как ни крути. (Невеселый смех.) Надо этот факт принять, куда деваться. Вот это всё… эта реальность, в которой идет прогресс, идет регресс, что-то гибнет, что-то рождается, и ничего не меняется – у нее есть та черта, что никуда-не-денешься. Вот об этом я хотел сказать. Да. Так что это абсолютно простая love song.
Love song?
Да.
С тем смыслом, что можно повернуться в направлении самых разных вещей?
Хм-м… Ну как… Это не то что месседж, но: «Ты существуешь здесь таким вот образом, а это значит, что ты стоишь на самой первой базовой ступени, и в этом твоя сила»… Как-то так. А там уж можно как угодно, типа.
То есть «зависит от тебя»?
Да……
И можно как стоять на месте, так и двигаться дальше.
Какая бы ни была ситуация…
Ясно. И выход следующего альбома – он тоже «зависит от тебя».
Ха. Ха. Ха. Ха. [«kukukuku», зловещий/злорадный смех.]
Так как вы прибавили «Continue», избежать этого теперь не удастся. Придется в течение года выпускать.
Не-а, Continue и десять лет спустя все равно Continue. (Смех.)
Ну вооот. (Смех.) [Что такое だー? Канемицу родом с Окинавы, что ли?] /////Но мне интересно, как это влияет, когда вы играете лайвы. Я думаю, если у музыкантов есть та осознанность[, о которой шла речь] до этого, то, само собой разумеется, в лайвах это тоже должно быть сильно выражено.//////// [????でも、ライブやって、それがどう影響するかということでしょうね。ただやる方にさっきのような意識があるなら、ライブもそういった部分が強いものになると思いますよ。]
Да……… Возможно, просто-напросто… это становятся такие песни, которые приводят в неистовое состояние, и поэтому…… я хочу сказать, вот мы играем тур для этого альбома – и внутри естественным образом начинает бурлить желание сделать что-то. Я уже раньше говорил: тут есть такой момент, что у меня всегда присутствуют подобные ожидания от самого себя.
Любой бы догадался, что первой песней станет «Shippuu~» – и именно поэтому нынешние лайвы исполнены надежды и любви, не так ли.
Ага… Ну, хотя вообще-то я всегда думаю……. думаю, да.
То есть «любовь», «надежда» – они все же занимают особое место в ваших нынешних эмоциях.
Ну, да[, наверное]. [Снова «соо дэс нээ» -- ответ «ни да ни нет»] Просто… пессимистичное и негативное – оно…. ну, подбешивает малость. (Невеселый смех.)
Мне кажется, в этом как раз и заключается сила – видимо, один из аспектов этой самой tough[ness], о которой говорит Сакураи-сан. [[Впрочем,]] Сакураи-сан такой человек, который фразой «малость подбешивает» точно бы не ограничился.
Аа. [Видимо, это опять значит «угу».] Негативные вещи – они есть, это как бы естественно, и…. это вот постоянное состояние противоречия, бееез конца одно сплошное противоречие (невеселый смех), в самом разном. И всё это… принимаешь, как бы с мыслью «ну ладно, чё уж». (Смех.)
Вот это и значит быть tough. [Смех.]
Хя-ха-ха-ха. И вот я сейчас действительно подумал, что хорошо бы это всё облечь в слова. «Наверно, хорошо будет, если оно выразится в словах» как бы… Но я сам не знаю, как оно будет. Просто… у меня же тогда был high с недосыпа, вот и получилось выдать – вроде того.
Ведь эти слова, возможно… окажут большую помощь кому-то из тех, кто слушает BUCK-TICK, да?
…В качестве материала для дрочки. (Смех.)
Опять вы за свое. (Смех.)
_________________
сканы: spanielonthemoon