KTSMYRSK!!


(На обложке написано: "Гений почтил своим долгожданным присутствием наши страницы".)

читать дальше

@темы: SCHAFT, Fujii Maki, колка дров, BUCK-TICK, ktsmyrsk!

Комментарии
02.05.2017 в 14:05

freedom
спасибо за ваш труд огромное!
я пока ещё не читала, но сяду и вдумчиво почитаю обязательно, ведь Гений почтил своим долгожданным посещением :crzjump: :rotate:
02.05.2017 в 19:24

KTSMYRSK!!
Там вообще какие-то редкие иероглифы, означающие "явление божества" или что-то вроде этого :yes:

(А вообще переделала немного фразу: это же не он к ним пришел, а они к нему...)
04.05.2017 в 12:33

freedom
какие-то редкие иероглифы, означающие "явление божества"
降臨 (как моя любимая песня)) сошествие, прибытие, короче милота.

Интервью правильное, очень правильное. :heart: Реализм как он есть от человека, который с детства любил подвергаться воздействию сюрреализма. Но это ведь нормально, я очень его понимаю, сама рассматривала в старых журналах репродукции непонятных картин, непонятных но очень интересных, странных, но... продолжала смотреть.
очень нравится этот момент!
я еще в детстве полюбил картины сюрреалистов. Они были странные – и такие, что называется, загадочные. Мне нравилось, как непонятно они выглядят.
:rotate:

И то, что понимает, что по-максимуму надо, и про опустошённость после Анархии (эмоциональную общую опустошённость)...

Цель и желание есть, а сделать ничего не можешь.просто вот безделье какое-то напало. (Смех.)
Не безделье это было. Но без такой паузы, без такого критического момента и ультра бы ультрой не получилась.

Само сочетание: пение по телевизору. Но собственно петь мне не очень хотелось – и возникал вопрос, а как же тогда выступать на телевидении. Кажется, никаких идей на этот счет у меня не было.
:crzjump: как в воду глядел :) а потом материализовалась гитара.

вообще все ощущения от интервью - правильно, так всё и должно быть. И хотя с годами Имаи стал более многословным(более общительным, человечным), но теперь чувствуется, что говорит он весьма осторожно и избирательно. И это тоже правильно и обоснованно.

Характеристика понятия "опыт": пустоты заполняются, когда на тебя влияют различные вещиПускай даже в процессе набиваешь какие-то синяки – но внутри тебя остается нечто, что потом выходит наружу. Мне кажется, это очень интересный эффект. :heart:

И ещё мысли от этого текста: человек с миссией.

а вот про лэд зэппелин, который нравится Ани. Первые альбомы особенно - это же классика, оно больше чем просто нравится или не нравится, это история становления современной рок-музыки, мелодичный блюз рок. зэппелин это зэппелин, и он просто есть. Хотя, признаться, раньше, лет в 15+ я его тоже очень много слушала, кассета, потом диск, где "все альбомы", хе-хе, и не знала тогда ещё ни про какой бак-тик. Как я жила без всего без этого, нет, определённо, пусть они слушают что им угодно, но делают альбомы как мирайха и... и ещё лучше!

(гомэн, что я вот так не сразу отвечаю, прочитала только сегодня, в моей хиккикоморной жизни случился приступ социальной активности. Но его я благополучно пережила пока что :vv: )
04.05.2017 в 13:36

KTSMYRSK!!
Не безделье это было.

Вот всю дорогу, пока он про это рассказывал и сам на себя удивлялся, мне прямо хотелось возопить: Имаи-сан, вы вообще знаете такое слово, как "переутомиться"??? Неужели не слыхали???

Не, не слыхал...

И удивляется — ой, а что это со мной такое... :facepalm: :facepalm: :facepalm:


но теперь чувствуется, что говорит он весьма осторожно и избирательно

Да они просто не могут говорить по-другому: осторожность и вежливость содержится в самой грамматике. Кстати, многие при переводе все это убирают, и тогда на голый смысл слов как бы сама собой надевается привычная _нам_ тональность, которая кажется _нам_ естественной для данного случая. Вот, например, "мне показалось, что заниматься BUCK-TICK дальше при таком раскладе – это, наверно, будет работа вхолостую" вполне можно было перевести как "я решил, что заниматься BUCK-TICK дальше при таком раскладе — это напрасный труд". Тогда получится, что он говорил жестко — но он же не говорил жестко. Просто потому, что японцы вообще никогда не говорят "я решил", если есть хоть какая-то возможность заменить это на "я-подумал-что-наверное-будет-лучше-если".
Какой тактики придерживаться при переводе — спорный вопрос. Я предпочитаю сохранять, т. к. это очень интересное проявление сущестующего в мире разнообразия. Жалко от него избавляться.


Но когда дошло до темы возраста... В его словах появилась резкость и отрывистость, которой до этого не было.

А про "синяки" — вот мне сразу стало любопытно: что же это за синяки, да еще в Шафте??
Но в журнале уже место заканчивалось...
Вот с ним, кстати, часто так: только-только он разговорится и начнет рассуждать на отвлеченные темы, как уже все, интервью кончается... :-(




降臨

"Явление Имаи народу", короче. :super:

А что за песня?
04.05.2017 в 14:14

freedom
"переутомиться"??? Неужели не слыхали про такое???
Анархия неоднозначная вообще, но энергозатратная, это да. Очень много надо было пережить ... разного, неопределённости тоже, может сама эта разноплановость тоже влияла. Атом он легче, однороднее, конкретнее, так сказать. Концепт как следствие внутренних переживаний. Но благо, баланс был восстановлен :wine:

Какой тактики придерживаться при переводе — спорный вопрос. Я предпочитаю сохранять, т. к. это очень интересное проявление сущестующего в мире разнообразия. Жалко от него избавляться.
Это правильно. Но я даже не столько о японской речи как таковой, это понятно, - айдзути всякие, труднопереводимые и само собой разумеющиеся связки-вставки - сколько об информативной составляющей. Имаи знает, но умышленно недоговаривает. Чтоб никакого компромата, и даже не подразнит лишний раз, ничего такого сверх вопроса, и даже не всё, что можно, в ответе. Сакураи наоборот "заведёт тоскливую песню" и тему переведёт. А здесь ситуация другая. Это логик. А потом все, интервью кончается... :-( . Может, если его дольше "попытать", он разошёлся бы. Но "бы". :(

Но когда дошло до темы возраста... В его словах появилась резкость и отрывистость, которой до этого не было.
Потому что каким бы рационалом Имаи не был, как бы не смотрел на свой жизненный опыт с высоты прожитых лет, но страшно так или иначе. Не успеть страшно. Человеческое тоже не просто так начинает проявляться. А - вероятно, неосознанная - агрессия как способ самозащиты в данном случае от не слишком приятного ощущения. Но думается мне, его просто не надо этой темой трогать, пусть о таком не думает, пусть творит. И вытворяет. :love: Это лучший способ жить.

А про "синяки" — вот мне сразу стало любопытно: что же это за синяки, да еще в Шафте??
да не только в Шафте, наверное. :vv: вполне такая обще-философская, чуть ли не хрестоматийная фраза. В Шафте всё, видмо, было удивительно ровно. 21-то год спустя по крайней мере. В 94-м наверное, "синяков" было больше, хотя как знать :)

А что за песня?
www.youtube.com/watch?v=qhlHP6diRSo
:) она мне нравилась, ещё когда я и не думала смотреть ливы и учить язык, (понятия не имела про что, только ощущение) она просто очень ... шаманская песня. хорошая открывашка.