KTSMYRSK!!
________________________________

NB: DO NOT retranslate/repost/otherwise use ANY part of this on facebook, tumblr, blogspot, etc.
[Беседует Хирофуми Канемицу]
Новый альбом – очень хороший.
Хороший. Его уже все хвалят. Захвалили просто!
Ха-ха-ха-ха-ха-ха. А вы как, Имаи-сан? Удалось вам целиком сделать то, что вы хотели?
Да. Получился такой – бац! – приятно завершенный альбом.
О многом хочу вас спросить, но сначала… В интервью для «Онгаку то хито» у нас заходил разговор о диссонансе в звучании.
А-а. Это насчет Moon Sayonara wo oshiete, да?
Да. Вы сказали, что звучит она мелодично, но гитара там неприятная, и что раз эта песня получилась такой, вы захотели звучание всего альбома сделать сплошным средоточием диссонанса. [Канемицу-сан, оставьте. Толл и тот ничего не понял, куда уж остальным.]
Если бы гитара действительно была неприятная, то из нее, уж конечно, не смогло бы выйти поп-музыки. Это как бы такое чувство, будто звук так и лезет наружу, и на этот раз много было песен, которые я сознательно делал такими. [Типа пояснил.
]
То есть, несмотря на фразировку, это звучит как поп-композиция. [Канемицу, оставь это, серьезно.]
Да. Просто, например, в Bishuu LOVE переплетение баса и гитары – оно тоже, конечно, очень сложное с точки зрения исполнителя.
Вот как?
Да. Если играть придерживаясь теории, то так же не получится, поэтому я этого не делаю. Но переплелось очень здорово. Получилось случайно, но как раз очень хорошо подошло.
Когда речь идет о диссонансе в музыке, то в первую очередь представляются типично современные вещи вроде эмбиента. Вам и такие жанры нравятся?
Нравятся. Когда я у себя в комнате, я вообще постоянно ставлю эмбиент или что-нибудь вроде того.
А название песни «Hikari no teikoku» вы, значит, взяли у картины Рене Магритта «Империя света».
Ну да. Когда я писал текст, она периодически попадалась мне на глаза. И мне показалось, что она идеально подходит к припеву.
«Мы играли и забавлялись в спирали тьмы, но всегда происходит так, что голубое небо становится помехой». ("Yami no / rasen de / asonde / ta no ni / itsumo / sou nanda / aozora ga jama wo suru.")
Ага. Вроде небо голубое, но внизу у дома горит фонарь, то есть как будто бы ночь.
Сосуществование дня и ночи.
Это как-то очень притягивает. Когда внезапно думаешь: «А? Что это?» Люблю такое ощущение.
Ощущение поэзии.
Да-да. Когда чувствуешь, что «ух ты, как странно». Даже само [сочетание] слов «империя света» – оно какое-то очень извилистое. Интересное.
Имаи-сан, а что конкретно вы любите в Магритте?
Как бы ощущаемая текстура этих картин. Выражения лиц, глаза. [Какие «глаза»??!?!? Каких «лиц»??!?!?] И потом, вот эта его свобода. Хотя, конечно, большинство сюрреалистических картин таковы – но он писал так, как ему вздумается. Это мне очень нравится. И люди говорят – «смотрите, какие непонятные картины».
Ну, и заодно часто требуют объяснений. Типа – «почему небо голубое, а фонарь горит?»
Но дело как бы совсем не в этом. Если ты что-то живописуешь, то в итоге [сам] начинаешь там находиться. Такое «свободное преимущество» – это очень интересно. [
]
Когда вы начали увлекаться такими вещами?
Началось, наверно, с того, что я в детстве увидел картину Пикассо. Не помню уже, с чего вдруг, но вот мы с родителями пошли [на нее] посмотреть в музей. Меня это потрясло. До этого я думал, что правильные картины – это такие, которые нарисованы красиво.
То есть похожие на фотографии пейзажи и карандашные портреты.
Ведь сначала думаешь, что рисовать так, как рассказывают в школе – это и есть правильно, разве нет? ////Но есть такие картины, которые и я могу нарисовать, и это тоже в порядке вещей. И пускай даже мне говорят, что основы у меня как раз крепко усвоены – мне кажется, нет большой разницы между детской психологией и моей. (Смех.) [?? 最初は、学校で習ったそういう絵が正しいんだ、っておもうじゃない?それがこういう、俺でも描けんじゃねぇかな、って絵もありなんだ。基礎はちゃんとしっかりしてるんだよって言われても、子供心にはオレと大差ないなって。]/////
Вот я когда смотрю на рисунки своей 4-хлетней дочери, то начинаю заблуждаться в том смысле, что у нее, возможно, неимоверный талант.
Понимаю. (Смех.) Детская манера – у нее такие линии, которые невозможно сымитировать. Думаешь: может, дело в этих фломастерах? Заимствуешь детские принадлежности для рисования, пытаешься сделать так же – но никак не получается. Удивляешься: в чем тут дело? Может, надо меньше силы прикладывать, может, еще что – непонятно. Но такие рисунки безумно восхищают.
Да, это точно. Но если говорить о мальчике по фамилии Имаи, который учился в начальной школе, то вряд ли же он вдруг взял и безумно увлекся кубизмом.
Нет, ну вообще-то такие вещи действительно завладевали моим воображением. И еще я любил читать стихи, которые были в учебниках по родной речи. Стихи – это ведь не то, что называется словом «повествование», они кажутся чем-то загадочным. Какие-то объяснения [к ним] – это не то. Но это как бы чувство, которое всплывает у тебя в душе. Я очень люблю вещи с такими образами.
А есть какие-то стихи, которые вы помните?
Из того, что помню, пожалуй, только Чюя Накахара. Кроме того, мы еще и сами писали стихи, нам это задавали на дом. Интересно было.
И какие вы писали стихи?
Свои я не помню, но один мой хороший приятель написал стихи про «выкопать яму». Очень хорошо мне запомнились. «Я выкопал в саду яму / Вылезли черви, но я выкопал яму / Что-то вылезло, но я выкопал яму / Я просто выкопал яму, / Потому что мне захотелось выкопать яму», вроде того. (Смех.)
Сплошной сюр, и сразу рождает фантазии.
Я это прочитал и подумал – «о, круто, как будто поэт написал!» А еще этот приятель рисовал как бы мангу на четыре фрейма. Что-то вроде теперешней абсурдистской манги в стиле хетаума [буквально – которая вроде выполнена неумело, но все равно очень хороша].
То есть это всегда был ваш любимый стиль, не так ли, Имаи-сан? (Смех.)
Да. Хотя лица у героев были как на эмблеме Belmie Coffee. (Смех.) Такие очень простые персонажи. И насчет финальной ударной реплики непонятно: то ли она есть, то ли ее нет. Но это была интересная манга, с изюминкой.
И то, что вы с самом начале почувствовали, когда увидели картину Пикассо, и когда в школе читали стихи своего приятеля, а также мангу – это были, вероятно, мысли о свободе, о том, что всё возможно.
Да. То есть я по-детски ощутил, понял, что существует вот такой мир. И еще благодаря Чюе Накахаре мне очень понравился такой способ выражения, как у него. То, как раскачиваются цирковые качели, он показывает в виде звукоподражания: «юаан, юёон, юян-юён», но чувствуешь, что это ведь на самом деле так и есть. [См. здесь стихотворение «Цирк»]. Прямо ощущаешь, как они все сильнее раскачиваются [использует ономатопею «гун гун»
], как их толкает центробежная сила. А если написать «браан браан» [ономатопея, обозначающая болтание в воздухе], то чего-то будет не хватать.
Но так получается только с тем, что касается визуального. [??]
Я тогда понял, что формы выражения могут быть самыми разными, что здесь существует свобода.
Кстати, на новом альбоме очень явно присутствует мир Тарухо Инагаки.
Наверно, я впервые писал тексты для песен, сознательно [допуская] подобное.
Но это давние ощущения, поэтому они и всплывают в текстах, не так ли.
Там какое-то беспокойство, какая-то ностальгия. Эти мои ощущения были очень похожи на мир Тарухо Инагаки, так что он отлично туда подошел.
Когда произносится слово «ностальгия», то многие его понимают как некий пейзаж, виденный в прошлом и заставляющий скучать – но это ведь не то, да?
Мне кажется, это ощущение передается, например, через картины Кирико. Но вообще это похоже на уютные кошмары – вроде тех, которые снятся в детстве. И это как будто еще с тех пор всегда-всегда с тобой.
Кстати говоря, влияние самой репрезентативной работы Кирико, «Тайна и меланхолия улицы», прослеживается в обложке сингла Keijijou Ryuusei.
Да. Это и есть мой образ ностальгии, вот нечто подобное. Если сказать «нечто пугающее», будет как-то слишком прямо. Но это смутно ощущаемое беспокойство. Как бы такое уже давнее ощущение.
И Тарухо Инагаки оказался к этому близок.
Да. Вообще трудно объяснить словами, но это как ночная прогулка. Такое немножко приятное волнение. Я уже и раньше говорил, но это как в рекламе шёчю Nikaidou. Вроде этого.
О, вот как.
А еще похоже на ночной завод или фабрику. Когда смотришь, то такое ощущение, будто она на тебя движется, наседает.
Кстати, каким образом вы познакомились с Тарухо Инагаки?
Даже не знаю. Я временами читал всякие вещи, которые меня интересовали, и вот сам не заметил, как он попал мне в руки.
А есть среди его произведений такие, которые особенно вам запомнились?
Хм-м…
Мне кажется, у него чувствуется стремление в космос, страстное желание полета, то есть как бы такое вечное отрочество в самых разных смыслах.
Ну, вот все же ощущение ночной прогулки, я думаю. Беспокойное такое. Но приходишь домой – и выдыхаешь с облегчением.
Во время этой прогулки пересекаешь какую-то [условную линию] [?] и видишь то, чего не увидишь днем. И все вроде бы то же самое – но другое.
Да. И еще как будто вдалеке раз – и зажигается фонарь.
А в песне Nostalgia - Vita Mechanicalis, названной так под влиянием Инагаки, есть слова «встреча швейной машинки и зонтика», которые взяты у Лотреамона. [«Прекрасен, как (…) случайная встреча швейной машинки и зонтика на столе для вскрытия» – слова из «Песен Мальдорора», получившие большую популярность в кругах сюрреалистов. В японском здесь есть еще один дополнительный образ, т. к. европейский зонт буквально называется «зонт-летучая мышь» (см. очень иллюстративные гугл-картинки).]
[Задаешься вопросом], насколько интересно выйдет, если нанизывать никак не связанные между собой слова. И то, что [в данном случае] были выбраны швейная машинка и зонт, сразу пробудило во мне интерес. [Cтал думать, а какие слова] выбрал бы я сам.
Это близко к Atom Miraiha No. 9: там тоже были словесные ряды.
Ну да.
То есть они как бы [сами собой] по щелчку пишутся под влиянием атмосферы песни?
Ага.
И есть еще одна вещь, имеющая отношение к текстам и всплывающая в них: красота простых чисел. [Простое число – то, которое без остатка делится только на само себя и на единицу. И см. здесь таблицу справа.]
Мне показалось, что это интересно. Вы знаете про 2357?
2, 3, 5, 7 – всё это простые числа, причем даже если их сложить вместе, получится простое число. И 2357 – тоже простое число.
Да, так и есть. Просто я подумал, что это любопытно. Вот такой интерес, не какой-то более серьезный.
То есть если во время написания текстов вам попадается подобная интересная тема, у вас возникает желание дать на нее всяческие отсылки, да?
Ну, не обязательно именно так. Ведь есть еще та цель, чтобы это сочеталось с определенным типом песни.
Когда вы пишете тексты, вы думаете нечто вроде – «здесь лучше писать таким-то образом»? Например – «раз Сакураи-сан, скорее всего, напишет такой-то текст, то я напишу вот такой».
О, нет, такого нет. Я пишу то, что хочу написать, или разве только могу сказать себе, что раз это будет петь Сакураи-сан, то не написать ли мне так-то.
Например, когда речь идет о таких песнях, как Guernica no Yoru или GUSTAVE – вы даете им временное название, вкладывая в него свое пожелание того, чтобы этот текст написал Сакураи-сан?
С Guernica no Yoru так и было. Я точно знал, что этот текст лучше писать не мне. И в этом я не ошибся, мне кажется. В самой музыке уже содержался определенный объект размышлений, какая-то любовная привязанность – и я подумал, что, наверно, лучше это дать Сакураи-сану.
А GUSTAVE – это образ «Гюстава-куна», придуманный Юко Хигучи-сан?
Но ведь это, строго говоря, не кот. (Смех.) Я решил подурачиться и дал такое название: захотелось узнать, какой же текст в ответ напишет Сакураи-сан. (Смех.)
Ха-ха-ха-ха-ха. Ну и, разумеется, раз ему такое предложили, то он и ответил вот таким текстом
Да.
И напротив: тот взгляд на мир, который виден в Reishiki 13-gata Ai и финальной Tainai Kaiki, как раз очень характерен для Сакураи-сана – но были ли у вас у самого эти образы?
Нет. Просто вначале я сказал про первую песню – «я хочу, чтобы она стала самой первой, и решил, что туда требуется свойственный для Сакураи-сана текст, который как бы украсит вводную часть». «Ага, понятно».
В текстах Сакураи-сана очень ясно вырисовывается то, что он хочет изобразить, особенно в последнее время.
Да. Мы тут недавно вместе давали интервью, было много разговоров о текстах, и я такой сижу и думаю: «А-а, вот оно что». (Смех.)
Через интервью узнаёте? (Смех.)
Ну да. (Смех.) Что тексты на нынешнем альбоме – они «про антивоенный протест, про котов, и еще немножко про себя». Вот эти три столпа. (Смех.)
Хи-хи-хи. И что вы думаете о таких текстах?
Это как бы уже «делай, как тебе заблагорассудится». Потому что если вдруг что – я скажу. А в этот раз ничего такого и не было. Я же не задавал какого-то четко зафиксированного направления, когда писал.
Говоря о видении мира в текстах Сакураи-сана: там есть тема жизни и смерти, которая уходит корнями в тему матери – и вы чувствуете, что вам это понятно, так?
«Понятно»… Я не хотел бы говорить, что «понятно», но то, что тексты Сакураи-сана очень хороши – это я думаю всегда.
У теперешних BUCK-TICK очень высок уровень свободы, и это очень сильно ощущается. Даже в тех случаях, когда конкретная тема не задана – вы, Имаи-сан, думаете про себя, что «вот так будет интересно»? [??]
Да я иногда думаю, что задавай тему, не задавай – вроде и нет разницы. Кроме того, тут важно, наверно, еще и то, что я сам хочу быть в предвкушении [и задаваться вопросом о том,] как в итоге получится.
Хошино-сан сказал, что раз не было никакой темы, то он написал такие песни, чтобы они в любом случае могли соответствовать контексту.
Да, кажется, он что-то такое говорил. Между прочим, сначала в песн[ях] Хиде должно было быть гитарное соло. Но в моих песнях на этот раз ни одного соло нет, и он во время записи меня спросил – «а что, на этот раз вот так, да?», но все было как-то неопределенно, и соло [он] решил вырезать. (Смех.) [? Не понимаю ответ до конца. なんか言ってたな。最初、ヒデの曲にギターソロが入ってたんだよ。でも俺の曲に今回ひとつもギターソロがないから、レコーディング中に 「今回ってこういう感じなの?」って聞いてきて。フワーッとしていたから、ギターソロはカットにしたけど。]
Переживает, что подумает Имаи-сан. (Смех.)
Но результат вроде хороший, так что, наверно, все нормально.
Итак, какой бы вы хотели видеть группу BUCK-TICK в будущем?
Да я сам не знаю. Но раз она есть, то я хотел бы, наверно, чтобы она была подольше. Хочу делать больше разных вещей, и чтобы о нас узнали люди, которые пока не знают.
Вот так, да?
Конечно. Я не знаю, понравится [другим] или нет, но самому мне интересно. Я и сейчас волнуюсь на тему «а что будет, когда я на лайве сыграю эту песню?» Потому что жду с нетерпением.
У вас уже есть какие-то определенные образы?
Нет. Но такие вещи приходят сами собой. Так всегда бывает, поэтому я уже знаю. В любом случае всё то, что я делаю в BUCK-TICK, мне не надоело. Так что, мне кажется, вроде все нормально, потому что одного этого по идее должно хватить, чтобы точно не стало скучно. Все нормально, в общем.
_________________________________
сканы: spanielonthemoon

NB: DO NOT retranslate/repost/otherwise use ANY part of this on facebook, tumblr, blogspot, etc.
[Беседует Хирофуми Канемицу]
Новый альбом – очень хороший.
Хороший. Его уже все хвалят. Захвалили просто!
Ха-ха-ха-ха-ха-ха. А вы как, Имаи-сан? Удалось вам целиком сделать то, что вы хотели?
Да. Получился такой – бац! – приятно завершенный альбом.
О многом хочу вас спросить, но сначала… В интервью для «Онгаку то хито» у нас заходил разговор о диссонансе в звучании.
А-а. Это насчет Moon Sayonara wo oshiete, да?
Да. Вы сказали, что звучит она мелодично, но гитара там неприятная, и что раз эта песня получилась такой, вы захотели звучание всего альбома сделать сплошным средоточием диссонанса. [Канемицу-сан, оставьте. Толл и тот ничего не понял, куда уж остальным.]
Если бы гитара действительно была неприятная, то из нее, уж конечно, не смогло бы выйти поп-музыки. Это как бы такое чувство, будто звук так и лезет наружу, и на этот раз много было песен, которые я сознательно делал такими. [Типа пояснил.

То есть, несмотря на фразировку, это звучит как поп-композиция. [Канемицу, оставь это, серьезно.]
Да. Просто, например, в Bishuu LOVE переплетение баса и гитары – оно тоже, конечно, очень сложное с точки зрения исполнителя.
Вот как?
Да. Если играть придерживаясь теории, то так же не получится, поэтому я этого не делаю. Но переплелось очень здорово. Получилось случайно, но как раз очень хорошо подошло.
Когда речь идет о диссонансе в музыке, то в первую очередь представляются типично современные вещи вроде эмбиента. Вам и такие жанры нравятся?
Нравятся. Когда я у себя в комнате, я вообще постоянно ставлю эмбиент или что-нибудь вроде того.
А название песни «Hikari no teikoku» вы, значит, взяли у картины Рене Магритта «Империя света».
Ну да. Когда я писал текст, она периодически попадалась мне на глаза. И мне показалось, что она идеально подходит к припеву.
«Мы играли и забавлялись в спирали тьмы, но всегда происходит так, что голубое небо становится помехой». ("Yami no / rasen de / asonde / ta no ni / itsumo / sou nanda / aozora ga jama wo suru.")
Ага. Вроде небо голубое, но внизу у дома горит фонарь, то есть как будто бы ночь.
Сосуществование дня и ночи.
Это как-то очень притягивает. Когда внезапно думаешь: «А? Что это?» Люблю такое ощущение.
Ощущение поэзии.
Да-да. Когда чувствуешь, что «ух ты, как странно». Даже само [сочетание] слов «империя света» – оно какое-то очень извилистое. Интересное.
Имаи-сан, а что конкретно вы любите в Магритте?
Как бы ощущаемая текстура этих картин. Выражения лиц, глаза. [Какие «глаза»??!?!? Каких «лиц»??!?!?] И потом, вот эта его свобода. Хотя, конечно, большинство сюрреалистических картин таковы – но он писал так, как ему вздумается. Это мне очень нравится. И люди говорят – «смотрите, какие непонятные картины».
Ну, и заодно часто требуют объяснений. Типа – «почему небо голубое, а фонарь горит?»
Но дело как бы совсем не в этом. Если ты что-то живописуешь, то в итоге [сам] начинаешь там находиться. Такое «свободное преимущество» – это очень интересно. [

Когда вы начали увлекаться такими вещами?
Началось, наверно, с того, что я в детстве увидел картину Пикассо. Не помню уже, с чего вдруг, но вот мы с родителями пошли [на нее] посмотреть в музей. Меня это потрясло. До этого я думал, что правильные картины – это такие, которые нарисованы красиво.
То есть похожие на фотографии пейзажи и карандашные портреты.
Ведь сначала думаешь, что рисовать так, как рассказывают в школе – это и есть правильно, разве нет? ////Но есть такие картины, которые и я могу нарисовать, и это тоже в порядке вещей. И пускай даже мне говорят, что основы у меня как раз крепко усвоены – мне кажется, нет большой разницы между детской психологией и моей. (Смех.) [?? 最初は、学校で習ったそういう絵が正しいんだ、っておもうじゃない?それがこういう、俺でも描けんじゃねぇかな、って絵もありなんだ。基礎はちゃんとしっかりしてるんだよって言われても、子供心にはオレと大差ないなって。]/////
Вот я когда смотрю на рисунки своей 4-хлетней дочери, то начинаю заблуждаться в том смысле, что у нее, возможно, неимоверный талант.
Понимаю. (Смех.) Детская манера – у нее такие линии, которые невозможно сымитировать. Думаешь: может, дело в этих фломастерах? Заимствуешь детские принадлежности для рисования, пытаешься сделать так же – но никак не получается. Удивляешься: в чем тут дело? Может, надо меньше силы прикладывать, может, еще что – непонятно. Но такие рисунки безумно восхищают.
Да, это точно. Но если говорить о мальчике по фамилии Имаи, который учился в начальной школе, то вряд ли же он вдруг взял и безумно увлекся кубизмом.
Нет, ну вообще-то такие вещи действительно завладевали моим воображением. И еще я любил читать стихи, которые были в учебниках по родной речи. Стихи – это ведь не то, что называется словом «повествование», они кажутся чем-то загадочным. Какие-то объяснения [к ним] – это не то. Но это как бы чувство, которое всплывает у тебя в душе. Я очень люблю вещи с такими образами.
А есть какие-то стихи, которые вы помните?
Из того, что помню, пожалуй, только Чюя Накахара. Кроме того, мы еще и сами писали стихи, нам это задавали на дом. Интересно было.
И какие вы писали стихи?
Свои я не помню, но один мой хороший приятель написал стихи про «выкопать яму». Очень хорошо мне запомнились. «Я выкопал в саду яму / Вылезли черви, но я выкопал яму / Что-то вылезло, но я выкопал яму / Я просто выкопал яму, / Потому что мне захотелось выкопать яму», вроде того. (Смех.)
Сплошной сюр, и сразу рождает фантазии.
Я это прочитал и подумал – «о, круто, как будто поэт написал!» А еще этот приятель рисовал как бы мангу на четыре фрейма. Что-то вроде теперешней абсурдистской манги в стиле хетаума [буквально – которая вроде выполнена неумело, но все равно очень хороша].
То есть это всегда был ваш любимый стиль, не так ли, Имаи-сан? (Смех.)
Да. Хотя лица у героев были как на эмблеме Belmie Coffee. (Смех.) Такие очень простые персонажи. И насчет финальной ударной реплики непонятно: то ли она есть, то ли ее нет. Но это была интересная манга, с изюминкой.
И то, что вы с самом начале почувствовали, когда увидели картину Пикассо, и когда в школе читали стихи своего приятеля, а также мангу – это были, вероятно, мысли о свободе, о том, что всё возможно.
Да. То есть я по-детски ощутил, понял, что существует вот такой мир. И еще благодаря Чюе Накахаре мне очень понравился такой способ выражения, как у него. То, как раскачиваются цирковые качели, он показывает в виде звукоподражания: «юаан, юёон, юян-юён», но чувствуешь, что это ведь на самом деле так и есть. [См. здесь стихотворение «Цирк»]. Прямо ощущаешь, как они все сильнее раскачиваются [использует ономатопею «гун гун»

Но так получается только с тем, что касается визуального. [??]
Я тогда понял, что формы выражения могут быть самыми разными, что здесь существует свобода.
Кстати, на новом альбоме очень явно присутствует мир Тарухо Инагаки.
Наверно, я впервые писал тексты для песен, сознательно [допуская] подобное.
Но это давние ощущения, поэтому они и всплывают в текстах, не так ли.
Там какое-то беспокойство, какая-то ностальгия. Эти мои ощущения были очень похожи на мир Тарухо Инагаки, так что он отлично туда подошел.
Когда произносится слово «ностальгия», то многие его понимают как некий пейзаж, виденный в прошлом и заставляющий скучать – но это ведь не то, да?
Мне кажется, это ощущение передается, например, через картины Кирико. Но вообще это похоже на уютные кошмары – вроде тех, которые снятся в детстве. И это как будто еще с тех пор всегда-всегда с тобой.
Кстати говоря, влияние самой репрезентативной работы Кирико, «Тайна и меланхолия улицы», прослеживается в обложке сингла Keijijou Ryuusei.
Да. Это и есть мой образ ностальгии, вот нечто подобное. Если сказать «нечто пугающее», будет как-то слишком прямо. Но это смутно ощущаемое беспокойство. Как бы такое уже давнее ощущение.
И Тарухо Инагаки оказался к этому близок.
Да. Вообще трудно объяснить словами, но это как ночная прогулка. Такое немножко приятное волнение. Я уже и раньше говорил, но это как в рекламе шёчю Nikaidou. Вроде этого.
О, вот как.
А еще похоже на ночной завод или фабрику. Когда смотришь, то такое ощущение, будто она на тебя движется, наседает.
Кстати, каким образом вы познакомились с Тарухо Инагаки?
Даже не знаю. Я временами читал всякие вещи, которые меня интересовали, и вот сам не заметил, как он попал мне в руки.
А есть среди его произведений такие, которые особенно вам запомнились?
Хм-м…
Мне кажется, у него чувствуется стремление в космос, страстное желание полета, то есть как бы такое вечное отрочество в самых разных смыслах.
Ну, вот все же ощущение ночной прогулки, я думаю. Беспокойное такое. Но приходишь домой – и выдыхаешь с облегчением.
Во время этой прогулки пересекаешь какую-то [условную линию] [?] и видишь то, чего не увидишь днем. И все вроде бы то же самое – но другое.
Да. И еще как будто вдалеке раз – и зажигается фонарь.
А в песне Nostalgia - Vita Mechanicalis, названной так под влиянием Инагаки, есть слова «встреча швейной машинки и зонтика», которые взяты у Лотреамона. [«Прекрасен, как (…) случайная встреча швейной машинки и зонтика на столе для вскрытия» – слова из «Песен Мальдорора», получившие большую популярность в кругах сюрреалистов. В японском здесь есть еще один дополнительный образ, т. к. европейский зонт буквально называется «зонт-летучая мышь» (см. очень иллюстративные гугл-картинки).]
[Задаешься вопросом], насколько интересно выйдет, если нанизывать никак не связанные между собой слова. И то, что [в данном случае] были выбраны швейная машинка и зонт, сразу пробудило во мне интерес. [Cтал думать, а какие слова] выбрал бы я сам.
Это близко к Atom Miraiha No. 9: там тоже были словесные ряды.
Ну да.
То есть они как бы [сами собой] по щелчку пишутся под влиянием атмосферы песни?
Ага.
И есть еще одна вещь, имеющая отношение к текстам и всплывающая в них: красота простых чисел. [Простое число – то, которое без остатка делится только на само себя и на единицу. И см. здесь таблицу справа.]
Мне показалось, что это интересно. Вы знаете про 2357?
2, 3, 5, 7 – всё это простые числа, причем даже если их сложить вместе, получится простое число. И 2357 – тоже простое число.
Да, так и есть. Просто я подумал, что это любопытно. Вот такой интерес, не какой-то более серьезный.
То есть если во время написания текстов вам попадается подобная интересная тема, у вас возникает желание дать на нее всяческие отсылки, да?
Ну, не обязательно именно так. Ведь есть еще та цель, чтобы это сочеталось с определенным типом песни.
Когда вы пишете тексты, вы думаете нечто вроде – «здесь лучше писать таким-то образом»? Например – «раз Сакураи-сан, скорее всего, напишет такой-то текст, то я напишу вот такой».
О, нет, такого нет. Я пишу то, что хочу написать, или разве только могу сказать себе, что раз это будет петь Сакураи-сан, то не написать ли мне так-то.
Например, когда речь идет о таких песнях, как Guernica no Yoru или GUSTAVE – вы даете им временное название, вкладывая в него свое пожелание того, чтобы этот текст написал Сакураи-сан?
С Guernica no Yoru так и было. Я точно знал, что этот текст лучше писать не мне. И в этом я не ошибся, мне кажется. В самой музыке уже содержался определенный объект размышлений, какая-то любовная привязанность – и я подумал, что, наверно, лучше это дать Сакураи-сану.
А GUSTAVE – это образ «Гюстава-куна», придуманный Юко Хигучи-сан?
Но ведь это, строго говоря, не кот. (Смех.) Я решил подурачиться и дал такое название: захотелось узнать, какой же текст в ответ напишет Сакураи-сан. (Смех.)
Ха-ха-ха-ха-ха. Ну и, разумеется, раз ему такое предложили, то он и ответил вот таким текстом
Да.
И напротив: тот взгляд на мир, который виден в Reishiki 13-gata Ai и финальной Tainai Kaiki, как раз очень характерен для Сакураи-сана – но были ли у вас у самого эти образы?
Нет. Просто вначале я сказал про первую песню – «я хочу, чтобы она стала самой первой, и решил, что туда требуется свойственный для Сакураи-сана текст, который как бы украсит вводную часть». «Ага, понятно».
В текстах Сакураи-сана очень ясно вырисовывается то, что он хочет изобразить, особенно в последнее время.
Да. Мы тут недавно вместе давали интервью, было много разговоров о текстах, и я такой сижу и думаю: «А-а, вот оно что». (Смех.)
Через интервью узнаёте? (Смех.)
Ну да. (Смех.) Что тексты на нынешнем альбоме – они «про антивоенный протест, про котов, и еще немножко про себя». Вот эти три столпа. (Смех.)
Хи-хи-хи. И что вы думаете о таких текстах?
Это как бы уже «делай, как тебе заблагорассудится». Потому что если вдруг что – я скажу. А в этот раз ничего такого и не было. Я же не задавал какого-то четко зафиксированного направления, когда писал.
Говоря о видении мира в текстах Сакураи-сана: там есть тема жизни и смерти, которая уходит корнями в тему матери – и вы чувствуете, что вам это понятно, так?
«Понятно»… Я не хотел бы говорить, что «понятно», но то, что тексты Сакураи-сана очень хороши – это я думаю всегда.
У теперешних BUCK-TICK очень высок уровень свободы, и это очень сильно ощущается. Даже в тех случаях, когда конкретная тема не задана – вы, Имаи-сан, думаете про себя, что «вот так будет интересно»? [??]
Да я иногда думаю, что задавай тему, не задавай – вроде и нет разницы. Кроме того, тут важно, наверно, еще и то, что я сам хочу быть в предвкушении [и задаваться вопросом о том,] как в итоге получится.
Хошино-сан сказал, что раз не было никакой темы, то он написал такие песни, чтобы они в любом случае могли соответствовать контексту.
Да, кажется, он что-то такое говорил. Между прочим, сначала в песн[ях] Хиде должно было быть гитарное соло. Но в моих песнях на этот раз ни одного соло нет, и он во время записи меня спросил – «а что, на этот раз вот так, да?», но все было как-то неопределенно, и соло [он] решил вырезать. (Смех.) [? Не понимаю ответ до конца. なんか言ってたな。最初、ヒデの曲にギターソロが入ってたんだよ。でも俺の曲に今回ひとつもギターソロがないから、レコーディング中に 「今回ってこういう感じなの?」って聞いてきて。フワーッとしていたから、ギターソロはカットにしたけど。]
Переживает, что подумает Имаи-сан. (Смех.)
Но результат вроде хороший, так что, наверно, все нормально.
Итак, какой бы вы хотели видеть группу BUCK-TICK в будущем?
Да я сам не знаю. Но раз она есть, то я хотел бы, наверно, чтобы она была подольше. Хочу делать больше разных вещей, и чтобы о нас узнали люди, которые пока не знают.
Вот так, да?
Конечно. Я не знаю, понравится [другим] или нет, но самому мне интересно. Я и сейчас волнуюсь на тему «а что будет, когда я на лайве сыграю эту песню?» Потому что жду с нетерпением.
У вас уже есть какие-то определенные образы?
Нет. Но такие вещи приходят сами собой. Так всегда бывает, поэтому я уже знаю. В любом случае всё то, что я делаю в BUCK-TICK, мне не надоело. Так что, мне кажется, вроде все нормально, потому что одного этого по идее должно хватить, чтобы точно не стало скучно. Все нормально, в общем.
_________________________________
сканы: spanielonthemoon
меня эта фраза тоже как-то зацепила...
Густав отвечает, что кот, но крокодил показывает ему картинку с целым котом и говорит: вот это кот, строго говоря (на самом деле)
У вас есть книжка?
Ну и для моего уровня японского самое тоУ Хигучи есть невероятный альбом артов Babel, там много Густава и просто красоты. Если будете в Токио, зайдите в Maison Gustave, если вам нравится ее стиль, - просто полистать-посмотреть.