KTSMYRSK!!
Интересное интервью.
К сожалению, я не все хорошо поняла
, но мне кажется, что все равно это очень любопытно.
___________________

NB: Absolutely NO retranslations allowed.
________________________
Имаи-сан, у вас такой плотный график, что это удивительно: перерывы между репетициями и концертами BUCK-TICK забиты репетициями и концертами с Zilch. Пожалуй, в этот август вы заняты больше всех.
Да-да. Просто очень удачно… Как части паззла, одна к одной.
Как известно, вы не любите самолеты – и, видимо, именно поэтому не стали играть на концерте [Zilch] в Саппоро… Кстати, вы знаете такого персонажа, как Конг из "A-Team"?
(Хохот.) Знаю. Это тот, который на самолете мог летать только в бессознательном состоянии?
Каждый раз, когда слышу о том, что вы путешествуете поездом – вспоминаю Конга. (Смех.)
Я его понимаю ну просто отлично. (Смех.) А после приземления он страшно на всех орал, да?
Да. (Смех.) Каждый раз: «Кто опять посмел меня вырубить?!» (Хохот.) Но на следующей неделе его опять вырубали и сажали в самолет.
Но я вообще-то тоже так хочу. Чтобы совсем уж. (Хохот.)
Потому что людям из другой конторы – им не скажешь: «Посадите меня на «Большую Медведицу». [Медленный поезд со спальными вагонами, ездивший по маршруту «Токио-Саппоро» с 1988 до 2015 года. В 2015 году до Хоккайдо начал ходить синкансэн.]
Такого не скажешь, да.
Эдак люди уже обнаглеют сверх всякой меры.
Да. (Смех.) Со страшной силой. (Смех.)
И чтобы люди садились на синкансэн и пять с половиной часов ехали до Фукуоки [удаленная западная префектура] – о таком тоже нечасто приходится слышать.
Да, вот это тяжко, в самом деле. Очень. Два-три раза спрашиваешь: «Ну когда уже?» А когда садишься в синкансэн, то ведь первым делом съедаешь бенто, а потом сидишь там, и когда оказываешься в Фукуоке – уже опять голодный. (Смех.) Еще бы, пять с половиной часов. И все это время едешь. (Смех.)
Вообще-то мне уже давно хотелось вас спросить: почему вы так не любите летать? (Смех.)
Мы однажды летели, кажется, в Акиту [северная префектура] – вроде бы на ○○○ (называет модель самолета). И вот там дико трясло. Уже и горы с деревьями стали надвигаться. (Смех.) А это было в то время, когда мне нормально было летать на самолете, если я слушал музыку. И вот сижу я, [вцепившись] в плеер (показывает, как держал плеер), и такой: «Что такое? Что случилось?» (Смех.)
Э? Неужели так сильно трясло?
Я держал плеер, и у меня руки с этим плеером… так вспотели, что были совершенно мокрые. (Хохот.) До того я перепугался. (Смех.)
Значит, поэтому и…
Нет, тот случай был сам по себе. (Смех.) Но в другой раз… Кажется, мы куда-то типа в Хиросиму собирались лететь. Сели в фургон и поехали в аэропорт Ханеда. И вдруг [по радио] заиграла песня «Идти, глядя ввысь» [«Ue wo muite arukou» aka «Sukiyaki» – известная песня в исполнении Кью Сакамото, который стал жертвой авиакатастрофы в 1985 году (летевший из Ханеды в Осаку самолет разбился в Гунме, погибло 520 человек)]. А тут еще и дождь пошел – а в тех местах же еще и погода может резко ухудшиться, правильно? И в самолете, видимо, тоже должны были терзаться вопросом: отменять рейс или не отменять. И я не хотел садиться в самолет среди таких терзаний. (Смех.)
Типа – «пускай его вообще не запускают, не стоит беспокоиться». (Хохот.)
Да. И я сказал нашему тогдашнему менеджеру: «Не хочу лететь, ни за что!» Ну и… да, я решил. Что ни за что не полечу. (Смех.)
Услышать "Ue wo muite arukou"… Страшное дело.
Да-да-да. А мы уже приехали в аэропорт, но я лететь не хотел, решил – поеду хоть один, хоть в спальном вагоне, все равно как. Так и сказал.
Кстати, остальные четверо – они… говорили что-нибудь? (Смех.)
А, ну да, конечно. …Вообще-то они, наверно, думали: вот еще морока… Да… Наверняка думали. (Смех.)
(Хохот.) Бедняжк[и вы?]. [?]
Да-да. Этот спальный вагон – он был не такой, как в «Большой Медведице», там были такие как бы двухэтажные койки… друг напротив друга, с занавесками как в ванной. (Смех.) Так путешествуют люди, у которых есть определенные проблемы. (Смех.) [Не уверена, что здесь именно это имеется в виду, но иногда так говорят о якудза и прочих преступниках: 訳アリの人 («люди с проблемами»). ]
(Хохот.) И среди всех этих проблемных людей – человек из BUCK-TICK.
(Смех.) …Тоже с явными проблемами…
Да, не без проблем.
Там еще была парочка лет восемнадцати, а на нижней полке – дядечка-алкаш. (Хохот.) Как-то так.
И перед ним на полу выстроился ряд пустых банок из-под сакэ One Cup, а рядом тетенька сидит и ест замороженные мандарины.
Замороженные мандарины... (Смех.) [Продукт, который является традиционной частью японского школьного обеда, а также продается на вокзалах. Юзлесс тривиа 1: благодаря заморозке мандаринов японцы имеют возможность есть их не только в сезон, но и круглый год. Юзлесс тривиа 2: в 2006 году вышла песня группы GTP под названием «Замороженные мандарины», после чего продажи последних резко выросли.]
Но ведь в Лондон-то вы спокойно летали, еще давно?
Cпокойно, абсолютно.
Как необычно. Десятичасовой перелет переносите нормально, а на внутренних рейсах летать не можете.
О, да, это страшнее. Когда находишься над облаками – не волнуешься, а когда под ними, на ○○○ (называет модель самолета), то как-то так, дааа.
Сложное неприятное чувство, возникающее в строго определенных местах. (Смех, который никак не удается прекратить.)
Ну чего вы!! (Смех.)
Хи-хи-хи… Простите… Нет, просто так странно… Но вообще, конечно, это серьезно.
Да-да.
А как же поездки на Окинаву, от которых никуда не денешься? Вы просите вместо ○○○ (называет модель самолета) что-то другое?
Я бы хотел, чтобы по возможности это прекратилось – и нет, таких указаний я давать не могу. О… Или, может, могу? Нет, если я что-нибудь в таком духе скажу, то мне точно придется на самолете летать. (Смех.) [?? Не понимаю, что он имеет в виду: то ли «я бы хотел, чтобы [эти конкретные самолеты] по возможности перестали [летать]», то ли «я бы хотел, если можно, чтобы [вы] прекратили [говорить на эту однообразную тему».]
Вернемся к началу разговора. (Смех.) Вы участвовали в туре Zilch, причем не в составе BUCK-TICK. Какие впечатления?
Интересно было. Легко. Ведь я только две песни на анкорах играл. Даже вопросом туалета не успевал озаботиться. (Смех.)
(Смех.) Обычно-то вы полтора часа подряд проводите на сцене – как не озаботиться… Кстати, вам ведь и с участниками PIG много приходилось беседовать. Много было возможностей поговорить по-английски, да?
Я в этом… не силен, совсем.
Э? Но ведь вы вроде отлично общались без переводчика, разве нет?
Ну, если это такие очень приблизительные разговоры… Тогда как-то… «Как-то», да. (Смех.) Но вообще все таким образом нормально общались.
И вот такое лето кончается… (Смех.) Когда выйдет этот выпуск… осенью… появится новая песня, но я хочу вас спросить о ремиксе BRAN-NEW LOVER, вашем совместном с Йокоямой-саном творении.
Провели с ним встречу, как положено.
…что является предлогом для сеанса выпивки. (Смех.)
Да, за выпивкой, ну и что! (Смех.) [?「ミーティングちゃんとしたよ。」「…と言いながらの飲みで(笑)」「飲みながらだけど(笑)!」] Йоко-чан жутким почерком записывал то, что я ему говорил, на бумажку... Так и работал, да. А потом приносит эту бумажку в студию и такой – «а вот это про что вообще было, я не помню». (Смех.)
Мне уже представилась возможность ознакомиться. В рамках одной песни такой разнообразный рисунок… Хорошая композиция, приятно было послушать.
Ага. По-моему, он очень удачно получился, этот ремикс.
Ну, и в качестве дополнительной рекламы для сингла – скажите, пожалуйста, пару слов для читателей.
Пару слов напоследок?.. ...Пускай послушают.
«Пускай послушают»… и всё?
…Хорошая композиция, поэтому пускай послушают.
______________
сканы: tigerpal
К сожалению, я не все хорошо поняла


___________________

NB: Absolutely NO retranslations allowed.
________________________
Имаи-сан, у вас такой плотный график, что это удивительно: перерывы между репетициями и концертами BUCK-TICK забиты репетициями и концертами с Zilch. Пожалуй, в этот август вы заняты больше всех.
Да-да. Просто очень удачно… Как части паззла, одна к одной.
Как известно, вы не любите самолеты – и, видимо, именно поэтому не стали играть на концерте [Zilch] в Саппоро… Кстати, вы знаете такого персонажа, как Конг из "A-Team"?
(Хохот.) Знаю. Это тот, который на самолете мог летать только в бессознательном состоянии?
Каждый раз, когда слышу о том, что вы путешествуете поездом – вспоминаю Конга. (Смех.)
Я его понимаю ну просто отлично. (Смех.) А после приземления он страшно на всех орал, да?
Да. (Смех.) Каждый раз: «Кто опять посмел меня вырубить?!» (Хохот.) Но на следующей неделе его опять вырубали и сажали в самолет.
Но я вообще-то тоже так хочу. Чтобы совсем уж. (Хохот.)
Потому что людям из другой конторы – им не скажешь: «Посадите меня на «Большую Медведицу». [Медленный поезд со спальными вагонами, ездивший по маршруту «Токио-Саппоро» с 1988 до 2015 года. В 2015 году до Хоккайдо начал ходить синкансэн.]
Такого не скажешь, да.
Эдак люди уже обнаглеют сверх всякой меры.
Да. (Смех.) Со страшной силой. (Смех.)
И чтобы люди садились на синкансэн и пять с половиной часов ехали до Фукуоки [удаленная западная префектура] – о таком тоже нечасто приходится слышать.
Да, вот это тяжко, в самом деле. Очень. Два-три раза спрашиваешь: «Ну когда уже?» А когда садишься в синкансэн, то ведь первым делом съедаешь бенто, а потом сидишь там, и когда оказываешься в Фукуоке – уже опять голодный. (Смех.) Еще бы, пять с половиной часов. И все это время едешь. (Смех.)
Вообще-то мне уже давно хотелось вас спросить: почему вы так не любите летать? (Смех.)
Мы однажды летели, кажется, в Акиту [северная префектура] – вроде бы на ○○○ (называет модель самолета). И вот там дико трясло. Уже и горы с деревьями стали надвигаться. (Смех.) А это было в то время, когда мне нормально было летать на самолете, если я слушал музыку. И вот сижу я, [вцепившись] в плеер (показывает, как держал плеер), и такой: «Что такое? Что случилось?» (Смех.)
Э? Неужели так сильно трясло?
Я держал плеер, и у меня руки с этим плеером… так вспотели, что были совершенно мокрые. (Хохот.) До того я перепугался. (Смех.)
Значит, поэтому и…
Нет, тот случай был сам по себе. (Смех.) Но в другой раз… Кажется, мы куда-то типа в Хиросиму собирались лететь. Сели в фургон и поехали в аэропорт Ханеда. И вдруг [по радио] заиграла песня «Идти, глядя ввысь» [«Ue wo muite arukou» aka «Sukiyaki» – известная песня в исполнении Кью Сакамото, который стал жертвой авиакатастрофы в 1985 году (летевший из Ханеды в Осаку самолет разбился в Гунме, погибло 520 человек)]. А тут еще и дождь пошел – а в тех местах же еще и погода может резко ухудшиться, правильно? И в самолете, видимо, тоже должны были терзаться вопросом: отменять рейс или не отменять. И я не хотел садиться в самолет среди таких терзаний. (Смех.)
Типа – «пускай его вообще не запускают, не стоит беспокоиться». (Хохот.)
Да. И я сказал нашему тогдашнему менеджеру: «Не хочу лететь, ни за что!» Ну и… да, я решил. Что ни за что не полечу. (Смех.)
Услышать "Ue wo muite arukou"… Страшное дело.
Да-да-да. А мы уже приехали в аэропорт, но я лететь не хотел, решил – поеду хоть один, хоть в спальном вагоне, все равно как. Так и сказал.
Кстати, остальные четверо – они… говорили что-нибудь? (Смех.)
А, ну да, конечно. …Вообще-то они, наверно, думали: вот еще морока… Да… Наверняка думали. (Смех.)
(Хохот.) Бедняжк[и вы?]. [?]
Да-да. Этот спальный вагон – он был не такой, как в «Большой Медведице», там были такие как бы двухэтажные койки… друг напротив друга, с занавесками как в ванной. (Смех.) Так путешествуют люди, у которых есть определенные проблемы. (Смех.) [Не уверена, что здесь именно это имеется в виду, но иногда так говорят о якудза и прочих преступниках: 訳アリの人 («люди с проблемами»). ]
(Хохот.) И среди всех этих проблемных людей – человек из BUCK-TICK.
(Смех.) …Тоже с явными проблемами…
Да, не без проблем.
Там еще была парочка лет восемнадцати, а на нижней полке – дядечка-алкаш. (Хохот.) Как-то так.
И перед ним на полу выстроился ряд пустых банок из-под сакэ One Cup, а рядом тетенька сидит и ест замороженные мандарины.
Замороженные мандарины... (Смех.) [Продукт, который является традиционной частью японского школьного обеда, а также продается на вокзалах. Юзлесс тривиа 1: благодаря заморозке мандаринов японцы имеют возможность есть их не только в сезон, но и круглый год. Юзлесс тривиа 2: в 2006 году вышла песня группы GTP под названием «Замороженные мандарины», после чего продажи последних резко выросли.]
Но ведь в Лондон-то вы спокойно летали, еще давно?
Cпокойно, абсолютно.
Как необычно. Десятичасовой перелет переносите нормально, а на внутренних рейсах летать не можете.
О, да, это страшнее. Когда находишься над облаками – не волнуешься, а когда под ними, на ○○○ (называет модель самолета), то как-то так, дааа.
Сложное неприятное чувство, возникающее в строго определенных местах. (Смех, который никак не удается прекратить.)
Ну чего вы!! (Смех.)
Хи-хи-хи… Простите… Нет, просто так странно… Но вообще, конечно, это серьезно.
Да-да.
А как же поездки на Окинаву, от которых никуда не денешься? Вы просите вместо ○○○ (называет модель самолета) что-то другое?
Я бы хотел, чтобы по возможности это прекратилось – и нет, таких указаний я давать не могу. О… Или, может, могу? Нет, если я что-нибудь в таком духе скажу, то мне точно придется на самолете летать. (Смех.) [?? Не понимаю, что он имеет в виду: то ли «я бы хотел, чтобы [эти конкретные самолеты] по возможности перестали [летать]», то ли «я бы хотел, если можно, чтобы [вы] прекратили [говорить на эту однообразную тему».]
Вернемся к началу разговора. (Смех.) Вы участвовали в туре Zilch, причем не в составе BUCK-TICK. Какие впечатления?
Интересно было. Легко. Ведь я только две песни на анкорах играл. Даже вопросом туалета не успевал озаботиться. (Смех.)
(Смех.) Обычно-то вы полтора часа подряд проводите на сцене – как не озаботиться… Кстати, вам ведь и с участниками PIG много приходилось беседовать. Много было возможностей поговорить по-английски, да?
Я в этом… не силен, совсем.
Э? Но ведь вы вроде отлично общались без переводчика, разве нет?
Ну, если это такие очень приблизительные разговоры… Тогда как-то… «Как-то», да. (Смех.) Но вообще все таким образом нормально общались.
И вот такое лето кончается… (Смех.) Когда выйдет этот выпуск… осенью… появится новая песня, но я хочу вас спросить о ремиксе BRAN-NEW LOVER, вашем совместном с Йокоямой-саном творении.
Провели с ним встречу, как положено.
…что является предлогом для сеанса выпивки. (Смех.)
Да, за выпивкой, ну и что! (Смех.) [?「ミーティングちゃんとしたよ。」「…と言いながらの飲みで(笑)」「飲みながらだけど(笑)!」] Йоко-чан жутким почерком записывал то, что я ему говорил, на бумажку... Так и работал, да. А потом приносит эту бумажку в студию и такой – «а вот это про что вообще было, я не помню». (Смех.)
Мне уже представилась возможность ознакомиться. В рамках одной песни такой разнообразный рисунок… Хорошая композиция, приятно было послушать.
Ага. По-моему, он очень удачно получился, этот ремикс.
Ну, и в качестве дополнительной рекламы для сингла – скажите, пожалуйста, пару слов для читателей.
Пару слов напоследок?.. ...Пускай послушают.
«Пускай послушают»… и всё?
…Хорошая композиция, поэтому пускай послушают.
______________
сканы: tigerpal
Как он позже справился с полетом в Нью-Йорк, интересно :|
спасибо!
То есть это было уже где-то??
Надо же, я не видела.