KTSMYRSK!!
Интервью из-того же B-T Club'а, где был прошлый лайв-репорт из Ариакэ.
"2DAYS", о котором идет речь – это заключительная часть тура Kurutta Taiyou, когда B-T в течение почти двух месяцев играли в каждом городе по два лайва. Посмотреть расписание (и ужаснуться) можно здесь справа.
__________________________________________
__________________________________________
[Беседует Ясуэ Мацуура, которая несколько лет спустя напишет для B-T Club'а материал под названием "Алкоголь и я".]
Атсуши Сакураи
Расскажи о своих ощущениях в связи с завершением тура Kurutta Taiyou.
Что касается реакций организма, то вот вторая половина тура – она все-таки дала о себе знать. Кроме того, я простудился, да еще и начал чувствовать физическую усталость, так что… Просто это уже возраст. (Смех.)
Ты же еще молодой, что ты такое говоришь.
Ну, если сравнивать со временем нашего дебюта, то я действительно изменился, совершенно точно. Даже вот пить стал очень умеренно…
Серьезно?
Конечно, серьезно, раз я говорю. Например, с начала 2DAYS-тура я не пью почти совсем.
Тур был очень длинный. Почувствовал ли ты разницу между первой его половиной и второй?
Волнение – оно по ходу дела не снижалось. Тур и так был очень длинный, но в мае начался еще и 2DAYS. И поэтому в заключительной половине тура возбужденное состояние не проходило, а наоборот – только усиливалось. И потом… когда концерты по два дня подряд, приходится обращать внимание на горло – и из-за этого, как мне кажется, я стал довольно нервным. В сетлисте второго дня есть много моментов, на которых надо петь с особым вниманием. Сетлист первого дня постоянно исполнялся еще с марта, я привык к нему больше, чем ко второму – и горлу, соответственно, легче… А вот из-за второго дня приходилось довольно сильно волноваться. [По имеющимся данным, сетлист второго дня отличался от первого наличием Misty Blue, "J" и Angelic Conversation.]
Расскажи, пожалуйста, о своих впечатлениях от эксклюзивного лайва для членов фэн-клуба, который был вновь проведен после долгого перерыва.
Я из-за таких лайвов очень нервничаю. (Смех.) Хотя и остальные, конечно, тоже нервничали… И он ведь был в день перед началом тура. Мне всегда хочется, чтобы по настроению эти лайвы были такими же, как и все остальные – но в итоге я все равно волнуюсь. И мне безумно жаль, что из-за места проведения концерта не все члены фэн-клуба смогли присутствовать.
Были ли в ходе тура какие-то интересные эпизоды?
Были ли… Хм-м, даже не знаю… (Аччан на мгновение задумывается.) А, вот я в одиночку ходил гулять в разные места. Когда приехали в Киото, ходил в Храм Чистой Воды. В Хиросиме – в Парк Мира… Давно уже хотел побывать, а тут и время свободное было, так что я подумал – а пойду-ка схожу. И побрел.
А тебя не узнавали, пока ты шел?
Да нет, все нормально, я обычно иду такой – ни о чем не думаю и ничего не замечаю. [По-японски все это выражено в одной ономатопее «ボッと», которой участники B-T очень любят описывать свое состояние в нерабочие моменты. Я каждый раз не знаю, как ее перевести. По-английски идеально подходит выражение "spaced out". Но по-русски не будешь же писать «в несознанке».] И потом, вряд ли все вдруг возьмут и решат пойти в Храм Чистой Воды. (Смех.)
Сейчас у вас начинаются каникулы. У тебя уже есть какие-нибудь планы?
Чем бы мне заняться... (Смех.) Да нет, я пока еще вообще ни о чем таком не думал.
Ну, а что бы тебе все-таки хотелось поделать?
После окончания тура у меня будет много времени для себя одного, поэтому хочу просто побыть в прострации. [Снова «ボッと», см. примечание выше] Все же накопилось много стресса, поэтому первым делом мне хочется расслабиться.
А какие планы относительно дальнейшей деятельности?
Я все-таки начну об этом думать уже тогда, когда достигну как можно более комфортного состояния – и физически, и морально. Просто… я хочу, чтобы не окружающие мне говорили: «Чего бы тебе такого сделать?», а чтобы я сам захотел – и сделал именно это.
Хисаши Имаи
Расскажи о своих ощущениях в связи с завершением тура Kurutta Taiyou.
Расположение духа – хорошее. (Смех.) Ну, такое, какое бывает после хорошего тура… А теперь, видимо, каникулы. Благодаря им можно немножко выдохнуть. Никуда не спешить. Типа того.
Так как тур был очень долгий, ощутил ли ты разницу между его первой половиной и второй?
Хотя я не думал, что будет такая разница, но… Отличие первого дня от второго во время 2DAYS – я его почувствовал на уровне восприятия. Причем лично мне больше нравится второй день. Порядок песен, структура… И играешь не так, как в первый день. Поэтому второй день я люблю больше: в том смысле, что все как бы оживает. [??]
B-T впервые попробовали такую вещь, как 2DAYS-тур, не так ли?
Да. И уже из-за одного этого мне хотелось, чтобы были какие-то изменения: чтобы и смотрелось по-другому, и слушалось. Стоит только немножко поменять песни, как впечатление уже становится совсем другим. Физически я тоже довольно хорошо перенес 2DAYS-тур – так что при случае, наверно, хотел бы еще раз такое повторить.
После долгого перерыва вновь состоялся эксклюзивный лайв для членов фэн-клуба. Расскажи, пожалуйста, о впечатлениях.
Он мало чем отличается от обычных, по-моему. Что реакция зала будет какой-то особенной [не очень понятно: то ли «особенно крутой», то ли «особенно страшной»], потому что это люди из фэн-клуба, и тому подобное – таким я тоже не заморачиваюсь, поэтому играть не труднее, чем всегда. Нет, в самом деле: там всё так же.
Были ли в ходе тура какие-то интересные эпизоды?
Не было как-то совсем ничего, что можно так назвать. (Смех.) Свободное время я в основном проводил у себя в номере, поэтому… Хотя пару раз ходил в магазин за дисками. Я по возможности всегда стараюсь следить за новыми релизами и читать новости в «CD Review». Но вот я во время тура купил новый альбом Siouxsie and the Banshees, а про него вообще нигде не написали. Я и не знал, что он вышел. Увидал его в магазине, подумал: «О, а это откуда?» – и сразу же купил.
Теперь начинаются каникулы. У тебя уже есть какие-нибудь планы?
Нет, я еще пока… не задумывался. Но первым делом – ボッと ["побыть в прострации", см. выше примечание к интервью с Сакураи]. Хотя я думаю, что наверняка так и проведу все время, ничего не делая. (Смех.) Буду, как обычно, сидеть себе и никуда не спешить. Хочу вот пластинки послушать, пока буду дома. Когда мы в туре, я только CD Walkman могу использовать – пока гримируюсь или еду из одного места в другое. Поэтому теперь хочу послушать как следует.
А песни будешь писать?
Может, и буду. Ну, если вдруг что-то случайно придет.
Какие у тебя планы на дальнейшую деятельность?
Пока не знаю. Как раз подумаю на досуге. Но надеюсь, что к следующей встрече уже будет что-нибудь интересное и приятное.
Хидехико Хошино
Расскажи о своих ощущениях в связи с завершением тура Kurutta Taiyou.
Ну, когда приближается конец тура и когда уже последний день, чувства всегда одни и те же. В самый последний день, где-то на анкорах, внезапно понимаешь: «О, скоро уже всё». Но это не только в этом туре, но и всегда. Становится как-то… немножко грустно.
Была ли разница между первой половиной тура и второй?
Разница была скорее не между половинами тура, а между первым и вторым днем 2DAYS. Мы впервые проводили 2DAYS-тур, поэтому ощущалось волнение. Думаю, среди фанатов было много тех, кто ходил и на первый день, и на второй – и хотелось показать им, на какие изменения мы способен. Причем изменения, которые хочется продемонстрировать, не должны заключаться только в списке песен и их порядке: должно быть еще какое-то "нечто". Поэтому, конечно же, пришлось поволноваться. Ведь stage set один и тот же. [«Декорации и мизансцена», видимо.]
А расскажи, пожалуйста, о своих впечатлениях от эксклюзивного лайва для членов фэн-клуба, который наконец-то состоялся снова.
Это были смешанные чувства: волнение, которое бывает перед туром, и спокойствие, потому что мы будем играть для людей из фэн-клуба. То есть все проходило в атмосфере, которой на других лайвах не бывает – и закончилось как-то очень быстро, не успел я и глазом моргнуть. Вот такие впечатления. (Смех.)
Были какие-то интересные эпизоды во время тура?
Интересные эпизоды… (Хиде на время задумывается.) Во время тура вся группа переболела простудой, а самым первым эту бациллу принес я. (Смех.) После чего она перешла к остальным. Простите, я очень виноват. (Смех.) Из эпизодов, пожалуй, только это… А, хотя я еще в свободное время гулял по улицам. Раньше как-то особо никуда не ходил, а в этом туре подумал – пожалуй, хоть немножко погуляю, взгляну на окрестности. Ходил в магазины пластинок, в книжные. Вот, пожалуй, и все. Наверно, совсем неинтересно? Не знаю, годится ли такое в качестве эпизодов. По-моему, как-то депрессивно получилось. (Смех.)
Да нет, хорошо. (Смех.) Теперь группа некоторое время будет отдыхать. У тебя уже есть планы на каникулы?
Не-е-т, совсем ни о чем таком не думал.
Но чем бы ты хотел заняться?
Чем бы хотел заняться… Ну-у… Побездельничать. (Смех.) В ходе тура всегда присутствует момент волнения – поэтому, мне кажется, даже в свободное время не расслабишься как следует. Так что, как только начнутся каникулы, я первым делом высплюсь по полной. (Смех.) Буду лентяем, потакающим своим инстинктам. (Смех.)
А какие планы на будущее?
Пока что у меня не запланировано ничего конкретного на время после каникул – но я, конечно же, и во время них собираюсь практиковаться [в игре] и писать песни, так что надеюсь найти для этого какое-то воплощение.
Ютака Хигучи
Расскажи о своих ощущениях в связи с завершением тура Kurutta Taiyou.
Меня простуды доконали. (Смех.) За этот тур я простужался целых два раза. А когда самочувствие не очень хорошее, трудно [играть] так, чтобы было тип-топ. Конечно, если я не в форме – я сам в этом виноват, но все-таки жаль.
У тебя и сейчас простуженный голос.
Ну да. Разболелся вконец. (Смех.) И в носу щипет, вообще ужас.
Это был длинный тур, который начался в марте и продолжался четыре месяца. Ты почувствовал разницу между первой половиной тура и второй?
Так как мы раньше не проводили 2DAYS-туров, то, наверно, это была возможность получить какие-то свежие ощущения. Но физически было очень тяжело подстроиться под новый ритм… Видите, я даже простудился… Причем в ходе 2DAYS вся группа воздерживалась от алкоголя. В конце концов, если переборщишь, то сам же потом и будешь страдать во время лайва.
Если говорить о разнице между первым днем и вторым, то это прежде всего атмосфера, которая радикально менялась под влиянием перестановок в сет-листе. Особенно с учетом того, что дни шли подряд один за другим – мне кажется, уже благодаря этому удалось обозначить очень четкое различие.
После долгого перерыва вновь состоялся эксклюзивный лайв для членов фэн-клуба. Расскажи, пожалуйста, о своих впечатлениях.
Да, перерыв действительно был долгим. Кажется, все хорошо провели время. Концерт прошел в день перед началом тура, и предполагалось, что это будет как бы secret live – но в итоге все над этим смеялись, потому что абсолютно ничего «секретного» там не было. (Смех.) Хочу снова сыграть такой лайв, так что, дорогие зрители – подавайте, пожалуйста, заявки.
Были какие-нибудь интересные эпизоды, пока вы ездили по стране?
Пожалуй, только вон тот случай, да и всё… Сурово тогда вышло. (Смех.)
Что еще такое произошло?!
Когда мы были в Кагосиме, я заблудился. Внезапно решил прогуляться – ну, и свалял дурака. (Смех.) Легким шагом прошел 10 километров, типа. У меня из окна номера был вид на Сакурадзиму, и вот я был уверен, что если пойду в том направлении, то дойду до своего отеля. И пошел. А поймать такси и доехать мне почему-то не пришло в голову. (Смех.)
Теперь у вас некоторое время будут каникулы. Ты уже что-то на них запланировал?
«Некоторое время» – это, если быть точным, месяц отдыха. Вы скажите, пожалуйста, стаффу, что это не «некоторое время». (Смех.) Конечно, не успеешь оглянуться, как месяц уже пролетит – но я хотел бы на какое-то время расслабиться, никуда не спешить, ボッと。Думаю, может, съезжу куда-нибудь. В путешествие по Японии. Но определенных планов пока нет.
Тогда я хотела бы узнать, какие у тебя планы на будущее.
Вот отдохну как следует – тогда, наверно, и подумаю. Но то, что я снова чем-нибудь займусь – это точно, и когда до этого дойдет – рассчитываю на вашу поддержку, йорошику онэгаи шимас. Смотрите, не вздумайте обо мне забывать. (Смех.)
Толл Ягами

Расскажи о своих ощущениях в связи с завершением тура Kurutta Taiyou.
Я думал – «как же долго-то». (Смех.) 2DAYS-тур в 10 разных местах – это показалось дольше, чем я предполагал. Ну, что могу сказать… Все-таки мне уже скоро 30, силы на исходе. (Смех.)
(Смех.) Да, тур действительно был очень длинный. А ты почувствовал разницу между его первой половиной и второй?
Наверно, после начала 2DAYS стало потруднее. Что касается физического состояния, то вот в Саппоро у меня поднялась температура до 40, но я два дня поездил к врачу на уколы – и вернулся к жизни. (Смех.) Наверное, раз так, то стоило бы заранее чуть больше подумать об условиях, в которых пройдет 2DAYS… Ну, мы впервые его проводили, так что пускай это просто послужит материалом для размышлений, когда будет еще один подобный тур. (Смех.)
Но вообще-то 2DAYS-тур получился интересный. Сетлисты различались, поэтому и атмосфера была разной. Благодаря тому, что удалось внести разнообразие, ощущения оставались свежими.
Расскажи, пожалуйста, о своих впечатлениях от эксклюзивного лайва для членов фэн-клуба, который состоялся вновь после долгого перерыва.
Знаете, по правде говоря – я хотел бы проводить эти лайвы в таком виде, чтобы присутствовать смогли все члены фэн-клуба. Все-таки это несправедливо. Посмотреть лайв могут всего несколько тысяч человек, хотя в фэн-клубе состоят десятки тысяч. Ведь они платят точно такие же членские взносы, как и остальные, поэтому мне ужасно жаль, что так получается. И я лично хочу, чтобы мы провели отдельный тур только для фэн-клуба, пускай даже это займет время – но мне очень хочется, чтобы это осуществилось и чтобы все участники фэн-клуба смогли посмотреть наш лайв в качестве особой привилегии.
Сейчас начинаются каникулы. У тебя уже есть какие-то планы?
Я, наверно, поеду повышать квалификацию…
«Повышать квалификацию»?!
Хочу поупражняться, начиная с базовых вещей – и для учебы мне очень нужно свободное время. В преддверии возвращения к работе думаю начать с основ тайко. Короче, отбываю в учебную поездку. (Смех.) Но, конечно же, сразу после начала каникул я намерен валяться и расслабляться.
А расскажи еще, какие у тебя планы на дальнейшую деятельность.
Расслабляться, никуда не спешить. (Смех.) Никаких планов по официальной части пока нет, поэтому… Думаю, в этом году туров больше не будет, и если из-за отдыха популярность может пойти на убыль – ну что ж, ничего не поделаешь. Просто это ведь подзарядка батарей для дальнейшей работы. И очень ценное время, которое нужно для того, чтобы продолжать делать хорошие вещи. Время для того, чтобы впитывать и накапливать – оно тоже необходимо.
________________________________________
сканы: tigerpal
"2DAYS", о котором идет речь – это заключительная часть тура Kurutta Taiyou, когда B-T в течение почти двух месяцев играли в каждом городе по два лайва. Посмотреть расписание (и ужаснуться) можно здесь справа.
__________________________________________
Please DO NOT retranslate/repost/otherwise use ANY part of this on facebook, tumblr, blogspot, etc.
__________________________________________
[Беседует Ясуэ Мацуура, которая несколько лет спустя напишет для B-T Club'а материал под названием "Алкоголь и я".]
Атсуши Сакураи
Расскажи о своих ощущениях в связи с завершением тура Kurutta Taiyou.
Что касается реакций организма, то вот вторая половина тура – она все-таки дала о себе знать. Кроме того, я простудился, да еще и начал чувствовать физическую усталость, так что… Просто это уже возраст. (Смех.)
Ты же еще молодой, что ты такое говоришь.
Ну, если сравнивать со временем нашего дебюта, то я действительно изменился, совершенно точно. Даже вот пить стал очень умеренно…
Серьезно?
Конечно, серьезно, раз я говорю. Например, с начала 2DAYS-тура я не пью почти совсем.
Тур был очень длинный. Почувствовал ли ты разницу между первой его половиной и второй?
Волнение – оно по ходу дела не снижалось. Тур и так был очень длинный, но в мае начался еще и 2DAYS. И поэтому в заключительной половине тура возбужденное состояние не проходило, а наоборот – только усиливалось. И потом… когда концерты по два дня подряд, приходится обращать внимание на горло – и из-за этого, как мне кажется, я стал довольно нервным. В сетлисте второго дня есть много моментов, на которых надо петь с особым вниманием. Сетлист первого дня постоянно исполнялся еще с марта, я привык к нему больше, чем ко второму – и горлу, соответственно, легче… А вот из-за второго дня приходилось довольно сильно волноваться. [По имеющимся данным, сетлист второго дня отличался от первого наличием Misty Blue, "J" и Angelic Conversation.]
Расскажи, пожалуйста, о своих впечатлениях от эксклюзивного лайва для членов фэн-клуба, который был вновь проведен после долгого перерыва.
Я из-за таких лайвов очень нервничаю. (Смех.) Хотя и остальные, конечно, тоже нервничали… И он ведь был в день перед началом тура. Мне всегда хочется, чтобы по настроению эти лайвы были такими же, как и все остальные – но в итоге я все равно волнуюсь. И мне безумно жаль, что из-за места проведения концерта не все члены фэн-клуба смогли присутствовать.
Были ли в ходе тура какие-то интересные эпизоды?
Были ли… Хм-м, даже не знаю… (Аччан на мгновение задумывается.) А, вот я в одиночку ходил гулять в разные места. Когда приехали в Киото, ходил в Храм Чистой Воды. В Хиросиме – в Парк Мира… Давно уже хотел побывать, а тут и время свободное было, так что я подумал – а пойду-ка схожу. И побрел.
А тебя не узнавали, пока ты шел?
Да нет, все нормально, я обычно иду такой – ни о чем не думаю и ничего не замечаю. [По-японски все это выражено в одной ономатопее «ボッと», которой участники B-T очень любят описывать свое состояние в нерабочие моменты. Я каждый раз не знаю, как ее перевести. По-английски идеально подходит выражение "spaced out". Но по-русски не будешь же писать «в несознанке».] И потом, вряд ли все вдруг возьмут и решат пойти в Храм Чистой Воды. (Смех.)
Сейчас у вас начинаются каникулы. У тебя уже есть какие-нибудь планы?
Чем бы мне заняться... (Смех.) Да нет, я пока еще вообще ни о чем таком не думал.
Ну, а что бы тебе все-таки хотелось поделать?
После окончания тура у меня будет много времени для себя одного, поэтому хочу просто побыть в прострации. [Снова «ボッと», см. примечание выше] Все же накопилось много стресса, поэтому первым делом мне хочется расслабиться.
А какие планы относительно дальнейшей деятельности?
Я все-таки начну об этом думать уже тогда, когда достигну как можно более комфортного состояния – и физически, и морально. Просто… я хочу, чтобы не окружающие мне говорили: «Чего бы тебе такого сделать?», а чтобы я сам захотел – и сделал именно это.
*
Хисаши Имаи
Расскажи о своих ощущениях в связи с завершением тура Kurutta Taiyou.
Расположение духа – хорошее. (Смех.) Ну, такое, какое бывает после хорошего тура… А теперь, видимо, каникулы. Благодаря им можно немножко выдохнуть. Никуда не спешить. Типа того.
Так как тур был очень долгий, ощутил ли ты разницу между его первой половиной и второй?
Хотя я не думал, что будет такая разница, но… Отличие первого дня от второго во время 2DAYS – я его почувствовал на уровне восприятия. Причем лично мне больше нравится второй день. Порядок песен, структура… И играешь не так, как в первый день. Поэтому второй день я люблю больше: в том смысле, что все как бы оживает. [??]
B-T впервые попробовали такую вещь, как 2DAYS-тур, не так ли?
Да. И уже из-за одного этого мне хотелось, чтобы были какие-то изменения: чтобы и смотрелось по-другому, и слушалось. Стоит только немножко поменять песни, как впечатление уже становится совсем другим. Физически я тоже довольно хорошо перенес 2DAYS-тур – так что при случае, наверно, хотел бы еще раз такое повторить.
После долгого перерыва вновь состоялся эксклюзивный лайв для членов фэн-клуба. Расскажи, пожалуйста, о впечатлениях.
Он мало чем отличается от обычных, по-моему. Что реакция зала будет какой-то особенной [не очень понятно: то ли «особенно крутой», то ли «особенно страшной»], потому что это люди из фэн-клуба, и тому подобное – таким я тоже не заморачиваюсь, поэтому играть не труднее, чем всегда. Нет, в самом деле: там всё так же.
Были ли в ходе тура какие-то интересные эпизоды?
Не было как-то совсем ничего, что можно так назвать. (Смех.) Свободное время я в основном проводил у себя в номере, поэтому… Хотя пару раз ходил в магазин за дисками. Я по возможности всегда стараюсь следить за новыми релизами и читать новости в «CD Review». Но вот я во время тура купил новый альбом Siouxsie and the Banshees, а про него вообще нигде не написали. Я и не знал, что он вышел. Увидал его в магазине, подумал: «О, а это откуда?» – и сразу же купил.
Теперь начинаются каникулы. У тебя уже есть какие-нибудь планы?
Нет, я еще пока… не задумывался. Но первым делом – ボッと ["побыть в прострации", см. выше примечание к интервью с Сакураи]. Хотя я думаю, что наверняка так и проведу все время, ничего не делая. (Смех.) Буду, как обычно, сидеть себе и никуда не спешить. Хочу вот пластинки послушать, пока буду дома. Когда мы в туре, я только CD Walkman могу использовать – пока гримируюсь или еду из одного места в другое. Поэтому теперь хочу послушать как следует.
А песни будешь писать?
Может, и буду. Ну, если вдруг что-то случайно придет.
Какие у тебя планы на дальнейшую деятельность?
Пока не знаю. Как раз подумаю на досуге. Но надеюсь, что к следующей встрече уже будет что-нибудь интересное и приятное.
*
Хидехико Хошино
Расскажи о своих ощущениях в связи с завершением тура Kurutta Taiyou.
Ну, когда приближается конец тура и когда уже последний день, чувства всегда одни и те же. В самый последний день, где-то на анкорах, внезапно понимаешь: «О, скоро уже всё». Но это не только в этом туре, но и всегда. Становится как-то… немножко грустно.
Была ли разница между первой половиной тура и второй?
Разница была скорее не между половинами тура, а между первым и вторым днем 2DAYS. Мы впервые проводили 2DAYS-тур, поэтому ощущалось волнение. Думаю, среди фанатов было много тех, кто ходил и на первый день, и на второй – и хотелось показать им, на какие изменения мы способен. Причем изменения, которые хочется продемонстрировать, не должны заключаться только в списке песен и их порядке: должно быть еще какое-то "нечто". Поэтому, конечно же, пришлось поволноваться. Ведь stage set один и тот же. [«Декорации и мизансцена», видимо.]
А расскажи, пожалуйста, о своих впечатлениях от эксклюзивного лайва для членов фэн-клуба, который наконец-то состоялся снова.
Это были смешанные чувства: волнение, которое бывает перед туром, и спокойствие, потому что мы будем играть для людей из фэн-клуба. То есть все проходило в атмосфере, которой на других лайвах не бывает – и закончилось как-то очень быстро, не успел я и глазом моргнуть. Вот такие впечатления. (Смех.)
Были какие-то интересные эпизоды во время тура?
Интересные эпизоды… (Хиде на время задумывается.) Во время тура вся группа переболела простудой, а самым первым эту бациллу принес я. (Смех.) После чего она перешла к остальным. Простите, я очень виноват. (Смех.) Из эпизодов, пожалуй, только это… А, хотя я еще в свободное время гулял по улицам. Раньше как-то особо никуда не ходил, а в этом туре подумал – пожалуй, хоть немножко погуляю, взгляну на окрестности. Ходил в магазины пластинок, в книжные. Вот, пожалуй, и все. Наверно, совсем неинтересно? Не знаю, годится ли такое в качестве эпизодов. По-моему, как-то депрессивно получилось. (Смех.)
Да нет, хорошо. (Смех.) Теперь группа некоторое время будет отдыхать. У тебя уже есть планы на каникулы?
Не-е-т, совсем ни о чем таком не думал.
Но чем бы ты хотел заняться?
Чем бы хотел заняться… Ну-у… Побездельничать. (Смех.) В ходе тура всегда присутствует момент волнения – поэтому, мне кажется, даже в свободное время не расслабишься как следует. Так что, как только начнутся каникулы, я первым делом высплюсь по полной. (Смех.) Буду лентяем, потакающим своим инстинктам. (Смех.)
А какие планы на будущее?
Пока что у меня не запланировано ничего конкретного на время после каникул – но я, конечно же, и во время них собираюсь практиковаться [в игре] и писать песни, так что надеюсь найти для этого какое-то воплощение.
*
Ютака Хигучи
Расскажи о своих ощущениях в связи с завершением тура Kurutta Taiyou.
Меня простуды доконали. (Смех.) За этот тур я простужался целых два раза. А когда самочувствие не очень хорошее, трудно [играть] так, чтобы было тип-топ. Конечно, если я не в форме – я сам в этом виноват, но все-таки жаль.
У тебя и сейчас простуженный голос.
Ну да. Разболелся вконец. (Смех.) И в носу щипет, вообще ужас.
Это был длинный тур, который начался в марте и продолжался четыре месяца. Ты почувствовал разницу между первой половиной тура и второй?
Так как мы раньше не проводили 2DAYS-туров, то, наверно, это была возможность получить какие-то свежие ощущения. Но физически было очень тяжело подстроиться под новый ритм… Видите, я даже простудился… Причем в ходе 2DAYS вся группа воздерживалась от алкоголя. В конце концов, если переборщишь, то сам же потом и будешь страдать во время лайва.
Если говорить о разнице между первым днем и вторым, то это прежде всего атмосфера, которая радикально менялась под влиянием перестановок в сет-листе. Особенно с учетом того, что дни шли подряд один за другим – мне кажется, уже благодаря этому удалось обозначить очень четкое различие.
После долгого перерыва вновь состоялся эксклюзивный лайв для членов фэн-клуба. Расскажи, пожалуйста, о своих впечатлениях.
Да, перерыв действительно был долгим. Кажется, все хорошо провели время. Концерт прошел в день перед началом тура, и предполагалось, что это будет как бы secret live – но в итоге все над этим смеялись, потому что абсолютно ничего «секретного» там не было. (Смех.) Хочу снова сыграть такой лайв, так что, дорогие зрители – подавайте, пожалуйста, заявки.
Были какие-нибудь интересные эпизоды, пока вы ездили по стране?
Пожалуй, только вон тот случай, да и всё… Сурово тогда вышло. (Смех.)
Что еще такое произошло?!
Когда мы были в Кагосиме, я заблудился. Внезапно решил прогуляться – ну, и свалял дурака. (Смех.) Легким шагом прошел 10 километров, типа. У меня из окна номера был вид на Сакурадзиму, и вот я был уверен, что если пойду в том направлении, то дойду до своего отеля. И пошел. А поймать такси и доехать мне почему-то не пришло в голову. (Смех.)
Теперь у вас некоторое время будут каникулы. Ты уже что-то на них запланировал?
«Некоторое время» – это, если быть точным, месяц отдыха. Вы скажите, пожалуйста, стаффу, что это не «некоторое время». (Смех.) Конечно, не успеешь оглянуться, как месяц уже пролетит – но я хотел бы на какое-то время расслабиться, никуда не спешить, ボッと。Думаю, может, съезжу куда-нибудь. В путешествие по Японии. Но определенных планов пока нет.
Тогда я хотела бы узнать, какие у тебя планы на будущее.
Вот отдохну как следует – тогда, наверно, и подумаю. Но то, что я снова чем-нибудь займусь – это точно, и когда до этого дойдет – рассчитываю на вашу поддержку, йорошику онэгаи шимас. Смотрите, не вздумайте обо мне забывать. (Смех.)
*
Толл Ягами

Расскажи о своих ощущениях в связи с завершением тура Kurutta Taiyou.
Я думал – «как же долго-то». (Смех.) 2DAYS-тур в 10 разных местах – это показалось дольше, чем я предполагал. Ну, что могу сказать… Все-таки мне уже скоро 30, силы на исходе. (Смех.)
(Смех.) Да, тур действительно был очень длинный. А ты почувствовал разницу между его первой половиной и второй?
Наверно, после начала 2DAYS стало потруднее. Что касается физического состояния, то вот в Саппоро у меня поднялась температура до 40, но я два дня поездил к врачу на уколы – и вернулся к жизни. (Смех.) Наверное, раз так, то стоило бы заранее чуть больше подумать об условиях, в которых пройдет 2DAYS… Ну, мы впервые его проводили, так что пускай это просто послужит материалом для размышлений, когда будет еще один подобный тур. (Смех.)
Но вообще-то 2DAYS-тур получился интересный. Сетлисты различались, поэтому и атмосфера была разной. Благодаря тому, что удалось внести разнообразие, ощущения оставались свежими.
Расскажи, пожалуйста, о своих впечатлениях от эксклюзивного лайва для членов фэн-клуба, который состоялся вновь после долгого перерыва.
Знаете, по правде говоря – я хотел бы проводить эти лайвы в таком виде, чтобы присутствовать смогли все члены фэн-клуба. Все-таки это несправедливо. Посмотреть лайв могут всего несколько тысяч человек, хотя в фэн-клубе состоят десятки тысяч. Ведь они платят точно такие же членские взносы, как и остальные, поэтому мне ужасно жаль, что так получается. И я лично хочу, чтобы мы провели отдельный тур только для фэн-клуба, пускай даже это займет время – но мне очень хочется, чтобы это осуществилось и чтобы все участники фэн-клуба смогли посмотреть наш лайв в качестве особой привилегии.
Сейчас начинаются каникулы. У тебя уже есть какие-то планы?
Я, наверно, поеду повышать квалификацию…
«Повышать квалификацию»?!
Хочу поупражняться, начиная с базовых вещей – и для учебы мне очень нужно свободное время. В преддверии возвращения к работе думаю начать с основ тайко. Короче, отбываю в учебную поездку. (Смех.) Но, конечно же, сразу после начала каникул я намерен валяться и расслабляться.
А расскажи еще, какие у тебя планы на дальнейшую деятельность.
Расслабляться, никуда не спешить. (Смех.) Никаких планов по официальной части пока нет, поэтому… Думаю, в этом году туров больше не будет, и если из-за отдыха популярность может пойти на убыль – ну что ж, ничего не поделаешь. Просто это ведь подзарядка батарей для дальнейшей работы. И очень ценное время, которое нужно для того, чтобы продолжать делать хорошие вещи. Время для того, чтобы впитывать и накапливать – оно тоже необходимо.
________________________________________
сканы: tigerpal
не, не меняется.
И хорошо, однако, им от Хошино досталось
как и всегда, огромное спасибо)
а ты теперь с ней мучайся.это который в анкете? плюс мне еще вспомнились другие "кулстори" про Хиде, поэтому справедливость есть
а обо мне-то это что говорит, интересно...
разве по смыслу важно?